Ephesians 1

奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su u Efezu i vjernima u Isusu Kristu.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
愿颂讚归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu.
就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta da budemo sveti i bez mane pred njim;
又因爱我们,就按著自己意旨所喜悦的,预定我们借著耶稣基督得儿子的名分,
u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje,
使他荣耀的恩典得著称讚;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome
我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
u kome, njegovom krvlju, imamo otkupljenje, otpuštenje prijestupa po bogatstvu njegove milosti.
这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
Nju preobilno u nas uli zajedno sa svom mudrošću i razumijevanjem
都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥祕,
obznanivši nam otajstvo svoje volje po dobrohotnom naumu svojem što ga prije u njemu zasnova
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
da se provede punina vremena: uglaviti u Kristu sve - na nebesima i na zemlji.
我们也在他里面得(或作:成)了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照著他旨意所预定的,
U njemu, u kome i nama - predodređenima po naumu Onoga koji sve izvodi po odluci svoje volje - u dio pade
叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得著称讚。
da budemo na hvalu Slave njegove - mi koji smo se već prije nadali u Kristu.
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
U njemu ste i vi, pošto ste čuli Riječ istine - evanđelje spasenja svoga - u njemu ste, prigrlivši vjeru, opečaćeni Duhom obećanim, Svetim,
这圣灵是我们得基业的凭据(原文作:质),直等到 神之民(原文作:产业)被赎,使他的荣耀得著称讚。
koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove.
因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima,
就为你们不住的感谢 神。祷告的时候,常题到你们,
ne prestajem zahvaljivati za vas i sjećati vas se u svojim molitvama:
求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati;
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
prosvijetlio vam oči srca da upoznate koje li nade u pozivu njegovu, koje li bogate slave u baštini njegovoj među svetima
并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
i koje li prekomjerne veličine u moći njegovoj prema nama koji vjerujemo: ona je primjerena djelotvornosti sile i snage njegove
就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
koju na djelu pokaza u Kristu, kad ga uskrisi od mrtvih i posjede sebi zdesna na nebesima
远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。
iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu.
又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
Sve mu podloži pod noge, a njega postavi - nad svime - Glavom Crkvi,
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。
koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja.