Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
Vulgate
Ps.49
Previous
Next
Psalms 49
49:1
(По слав. 48) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
victori filiorum Core canticum
audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis
49:2
както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
tam filii Adam quam filii singulorum simul dives et pauper
49:3
Устата ми ще говори мъдрост и размишлението на сърцето ми — разбиране.
os meum loquitur sapientias et meditatio cordis mei prudentias
49:4
Ще приклоня ухото си към притча, ще изложа гатанката си на арфа.
inclino ad parabulam aurem meam aperiam in cithara enigma meum
49:5
Защо да се боя в дни на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието на тези, които са по петите ми,
quare timebo in diebus mali iniquitas calcanei mei circumdabit me
49:6
които се уповават на имота си и се хвалят с изобилието на богатството си!
qui fiduciam habent in fortitudine sua et in multitudine divitiarum suarum superbiunt
49:7
Никой не може по никакъв начин да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него —
fratrem redimens non redimet vir nec dabit Deo propitiationem pro eo
49:8
защото скъпо е изкупването на душите им и човек трябва да престане завинаги да се опитва —
neque pretium redemptionis animae eorum sed quiescet in saeculo
49:9
за да живее вечно и да не види изтление.
et vivet ultra in sempiternum
49:10
Защото вижда, че мъдрите умират, и безумният, и неразумният заедно погиват, и оставят имота си на други.
et non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et indoctus peribunt et derelinquent alienis divitias suas
49:11
Тайната им мисъл е, че домовете им ще стоят вечно и жилищата им — от поколение във поколение; наричат с имената си земите си.
interiora sua domus suas in saeculo tabernacula sua in generatione et generatione vocaverunt nominibus suis terras suas
49:12
Но човекът, който е на почит, не остава; той е като животните, които се изтребват.
et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
49:13
Това е пътят на безумните; а идващите след тях одобряват думите им. (Села.)
haec est via insipientiae eorum et post eos iuxta os eorum current semper
49:14
Като овце ще бъдат сложени в Шеол, ще ги пасе смъртта и праведните ще владеят над тях на сутринта. Силата им ще пояде Шеол, далеч от жилището им.
quasi grex in inferno positi sunt mors pascet eos et subicient eos recti in matutino et figura eorum conteretur in inferno post habitaculum suum
49:15
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на Шеол, защото ще ме приеме. (Села.)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum adsumpserit me semper
49:16
Не се бой, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му,
noli timere cum ditatus fuerit vir cum multiplicata fuerit gloria domus eius
49:17
защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, славата му няма да слезе след него.
neque enim moriens tollet omnia nec descendet post eum gloria eius
49:18
Макар че докато живее, той благославя душата си — защото хората те хвалят, когато правиш добро на себе си —
quia animae suae in vita sua benedicet laudabunt inquient te cum benefeceris tibi
49:19
пак ще отиде при поколението на бащите си, те няма да видят светлина навеки.
intrabit usque ad generationes patrum suorum usque ad finem non videbunt lucem
49:20
Човек, който е на почит, а няма разбиране, е като животните, които се изтребват.
homo cum in honore esset non intellexit conparavit se iumentis et silebitur
Previous
Next