Psalms 77

(По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
Tôi sẽ kêu cầu cùng Ðức Chúa Trời, Phát tiếng hướng cùng Ðức Chúa Trời; Ngài ắt sẽ lắng tai nghe.
В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
Trong Ngài gian truân tôi tìm cầu Chúa; Ban đêm tay tôi giơ thẳng lên không mỏi; Linh hồn tôi không chịu an ủi.
Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
Tôi nhớ đến Ðức Chúa Trời, bèn bồn chồn; Than thở, và thần linh tôi sờn mỏi.
Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
Chúa giữ mí mắt tôi mở ra; Tôi bị bối rối, không nói được.
Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
Tôi suy nghĩ về ngày xưa, Vì các năm đã qua.
Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
Ban đêm tôi nhắc lại bài hát tôi; Tôi suy gẫm trong lòng tôi, Và thần linh tôi tìm tòi kỹ càng.
Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
Chúa há sẽ từ bỏ đến đời đời ư? Ngài há chẳng còn ban ơn nữa sao?
Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
Sự nhơn từ Ngài há dứt đến mãi mãi ư? Lời hứa của Ngài há không thành đời đời sao?
Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
Ðức Chúa Trời há quên làm ơn sao? Trong cơn giận Ngài há có khép lòng thương xót ư?
Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
Tôi bèn nói: Ðây là tật nguyền tôi; Nhưng tôi sẽ nhớ lại các năm về tay hữu của Ðấng Chí cao.
Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
Tôi sẽ nhắc lại công việc của Ðức Giê-hô-va, Nhớ đến các phép lạ của Ngài khi xưa;
Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
Cũng sẽ ngẫm nghĩ về mọi công tác Chúa, Suy gẫm những việc làm của Ngài.
Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
Hỡi Ðức Chúa Trời, chuyển động Chúa ở trong nơi thánh Có thần nào lớn bằng Ðức Chúa Trời chăng?
Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
Chúa là Ðức Chúa Trời hay làm phép lạ, Ðã tỏ cho biết quyền năng Chúa giữa các dân.
Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
Chúa dùng cánh tay mình mà chuộc dân sự Chúa, Tức là con trai của Gia-cốp và của Giô-sép.
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
Hỡi Ðức Chúa Trời, các nước đã thấy Chúa; Các nước đã thấy Chúa, bèn sợ; Những vực sâu cũng rúng động.
Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
Các mây đổ ra nước, Bầu trời vang ra tiếng. Và các tên Chúa bay đây đó.
Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
Tiếng sấm Chúa ở trong gió trốt; Chớp nhoáng soi sáng thế gian; Ðất bèn chuyển động và rung rinh.
Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
Chuyển động Chúa ở trong biển, Các lối Chúa ở trong nước sâu, Còn các dấu bước Chúa không ai biết đến.
Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.
Chúa cậy tay Môi-se và A-rôn Mà dẫn dắt dân sự Ngài như một đoàn chiên.