Lamentations 5

Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Ekmek için Mısır’a, Asur’a el açtık.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Siyon’da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
Viran olan Siyon Dağı’nın üstünde Çakallar geziyor!
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.