Job 35

Тогава Елиу продължи и каза:
Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
Смяташ ли това за право? Ти казваш: Моята правда е по-голяма от Божията.
Iniisip mo bang ito'y matuwid? O sinasabi mong: Ang aking katuwiran ay higit kay sa Dios,
Защото ти питаш какво ще те ползва: Какво ще спечеля, че не съм съгрешил?
Na iyong sinasabi, Anong pakinabang ang tatamuhin mo? At, anong pakinabang ang tataglayin kong higit kung ako'y nagkasala?
Аз ще ти отговоря, и на приятелите ти с теб:
Sasagutin kita, at ang iyong mga kasamahang kasama mo.
Погледни към небето и виж, гледай облаците — колко по-високи са от теб!
Tumingala ka sa mga langit at iyong tingnan; at masdan mo ang mga alapaap na lalong mataas kay sa iyo.
Ако съгрешаваш, какво вършиш против Него? Ако престъпленията ти се умножават, какво на Него правиш?
Kung ikaw ay nagkasala, anong iyong ginagawa laban sa kaniya? At kung ang iyong mga pagsalangsang ay dumami, anong iyong ginagawa sa kaniya?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от твоята ръка?
Kung ikaw ay matuwid anong ibinibigay mo sa kaniya? O anong tinatanggap niya sa iyong kamay?
Безбожието ти засяга само човек като теб и правдата ти — само човешки син.
Ang iyong kasamaan ay makapagpapahamak sa isang lalaking gaya mo; at ang iyong katuwiran ay makapagpapakinabang sa anak ng tao.
Поради множеството угнетения викат страдащите, викат за помощ поради ръката на могъщите.
Dahil sa karamihan ng mga kapighatian, sila'y humihiyaw: sila'y humihingi ng tulong dahil sa kamay ng makapangyarihan.
Но никой не казва: Къде е Бог, моят Създател, който дава песни в нощта,
Nguni't walang nagsasabing, Saan nandoon ang Dios na Maylalang sa akin, na siyang nagbibigay ng awit kung gabi;
който ни учи повече от зверовете земни и ни прави по-мъдри от птиците небесни?
Na siyang nagtuturo sa atin ng higit kay sa mga hayop sa lupa. At ginagawa tayong lalong pantas kay sa mga ibon sa himpapawid?
Там те викат, но Той не отговаря заради гордостта на злите.
Doo'y tumatawag sila, nguni't walang sumasagot, dahil sa kapalaluan ng mga masamang tao.
Наистина Бог няма да послуша празнословие и Всемогъщият няма да го зачете.
Tunay na hindi didinggin ng Dios ang walang kabuluhan, ni pakukundanganan man ito ng Makapangyarihan sa lahat.
Въпреки че казваш, че не можеш да Го видиш, пак правосъдието е пред Него, и на Него се уповавай.
Gaano pa kaliit kung iyong sinasabing hindi mo nakikita siya. Ang usap ay nasa harap niya, at iyong hinihintay siya!
И сега, понеже не е наказал в гнева Си, не знае ли Той за надменността?
Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
Затова Йов отваря устата си напразно и трупа думи без знание.
Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.