I Chronicles 16

Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.2 Sam. 6,17 f. 1 Krön. 15,1.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.4 Mos. 6,23 f.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:Syr. 47,9 f.
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
 »Tacken HERREN,       åkallen hans namn,   gören hans gärningar kunniga bland folken.Ps. 105,1 f. Jes. 12,4.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
 Sjungen till hans ära,       lovsägen honom,   talen om alla hans under.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
 Berömmen eder av hans heliga namn;   glädje sig av hjärtat       de som söka HERREN.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
 Frågen efter HERREN och hans makt,   söken hans ansikte beständigt.
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,   på hans under och hans muns domar,5 Mos. 26,8.
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
 I Israels, hans tjänares, säd,   I Jakobs barn, hans utvalda.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
 Han är HERREN, vår Gud;   över hela jorden gå hans domar.
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
 Tänken evinnerligen på hans förbund,   intill tusen släkten på vad han har stadgat,
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
 på det förbund han slöt med Abraham   och på hans ed till Isak.1 Mos 15,18. 17,1 f. 22,16 f. 26,2 f. Luk. 1,72 f.
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,   för Israel till ett evigt förbund;
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
 han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land,   det skall bliva eder arvedels lott.'1 Mos. 13,13. 28,13. 35,12.
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
 Då voren I ännu en liten hop,   I voren ringa och främlingar därinne.
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk   ifrån ett rike bort till ett annat.
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,   han straffade konungar för deras skull:1 Mos. 12,17. 20,3, 7, 18.
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
 'Kommen icke vid mina smorda,   och gören ej mina profeter något ont.'
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
 Sjungen till HERRENS ära,       alla länder,   båden glädje var dag,       förkunnen hans frälsning.Ps. 96,1 f.
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
 Förtäljen bland hedningarna hans ära,   bland alla folk hans under.
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
 Ty stor är HERREN       och högt lovad,   och fruktansvärd är han       mer än alla gudar.2 Mos. 15,11. Ps. 86,8.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
 Ty folkens alla gudar äro avgudar,   men HERREN är den som har gjort himmelen.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
 Majestät och härlighet äro inför hans ansikte,   makt och fröjd i hans boning.
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
 Given åt HERREN,       I folkens släkter,   given åt HERREN       ära och makt;
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
 given åt HERREN       hans namns ära,   bären fram skänker       och kommen inför hans ansikte,   tillbedjen HERREN       i helig skrud.Ps. 29,1 f.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
 Bäven för hans ansikte,       alla länder;   se, jordkretsen står fast       och vacklar icke.
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
 Himmelen vare glad,       och jorden fröjde sig,   och bland hedningarna säge man:   'HERREN är nu konung!'Ps. 97,1.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
 Havet bruse       och allt vad däri är,   marken glädje sig       och allt som är därpå;Ps. 98,7 f.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
 ja, då juble       skogens träd   inför HERREN, ty han kommer       för att döma jorden.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
 Tacken HERREN, ty han är god,   ty hans nåd varar evinnerligen,Ps. 106,1. 107,1. 118,1. 136,1.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
 och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud,   församla oss och rädda oss från hedningarna,   så att vi få prisa ditt heliga namn   och berömma oss av ditt lov.'Ps. 106,47 f.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.PS. 41,14 . 72,18.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,1 Kon. 3,4. 1 Krön. 21,29. 2 Krön. 1,3.
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;2 Mos. 29,38 f. 4 Mos. 28,3 f.
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.2 Sam. 6,19 f.