Matthew 1

Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
LIBRO de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
Abraham engendró á Isaac: é Isaac engendró á Jacob: y Jacob engendró á Judas y á sus hermanos:
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
Y Judas engendró de Thamar á Phares y á Zara: y Phares engendró á Esrom: y Esrom engendró á Aram:
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
Y Aram engendró á Aminadab: y Aminadab engendró á Naassón: y Naassón engendró á Salmón:
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
Y Jessé engendró al rey David: y el rey David engendró á Salomón de la que fué mujer de Urías:
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa:
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
Y Asa engendró á Josaphat: y Josaphat engendró á Joram: y Joram engendró á Ozías:
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
Y Ozías engendró á Joatham: y Joatham engendró á Achâz: y Achâz engendró á Ezechîas:
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
Y Ezechîas engendró á Manasés: y Manasés engendró á Amón: y Amón engendró á Josías:
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
Y Josías engendró á Jechônías y á sus hermanos, en la transmigración de Babilonia.
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
Y después de la transmigración de Babilonia, Jechônías engendró á Salathiel: y Salathiel engendró á Zorobabel:
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
Y Zorobabel engendró á Abiud: y Abiud engendró á Eliachîm: y Eliachîm engendró á Azor:
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
Y Azor engendró á Sadoc: y Sadoc engendró á Achîm: y Achîm engendró á Eliud:
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
Y Eliud engendró á Eleazar: y Eleazar engendró á Mathán: y Mathán engendró á Jacob:
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones: y desde David hasta la transmigración de Babilonia, catorce generaciones: y desde la transmigración de Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
Y el nacimiento de Jesucristo fué así: Que siendo María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló haber concebido del Espíritu Santo.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
Y José su marido, como era justo, y no quisiese infamarla, quiso dejarla secretamente.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le aparece en sueños, diciendo: José, hijo de David, no temas de recibir á María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
Y parirá un hijo, y llamarás su nombre JESÚS, porque él salvará á su pueblo de sus pecados.
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo:
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
He aquí la virgen concebirá y parirá un hijo, Y llamarás su nombre Emmanuel, que declarado, es: Con nosotros Dios.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió á su mujer.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.
Y no la conoció hasta que parió á su hijo primogénito: y llamó su nombre JESÚS.