Joshua 19

И вторият жребий излезе за Симеон, за племето на синовете на Симеон според родовете им. И тяхното наследство беше насред наследството на синовете на Юда.
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
И тяхното наследство беше: Вирсавее и Савее, и Молада,
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
и Асар-Суал, и Вала, и Асем,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
и Елтолад, и Ветул, и Хорма,
Heltolad, Betul, y Horma,
и Сиклаг, и Вет-Маркавот, и Асар-Суса,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
и Ветловаот и Саруен — тринадесет града със селата им;
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Аин, Римон и Етер, и Асан — четири града със селата им;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
и всички села, които са около тези градове до Ваалат-Вир, южния Рамат. Това беше наследството на племето на синовете на Симеон според родовете им.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
Наследството на синовете на Симеон беше от дела на синовете на Юда, защото делът на синовете на Юда беше много голям за тях. Затова синовете на Симеон получиха наследство насред тяхното наследство.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
А третият жребий излезе за синовете на Завулон според родовете им. И границата на тяхното наследство беше до Сарид.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Границата им се изкачваше към морето и до Марала, и стигаше до Давасес, и продължаваше до потока, който е срещу Йокнеам;
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
после от Сарид завиваше на изток към изгрев слънце до границата на Кислот-Тавор и продължаваше към Даврат, и излизаше в Яфия;
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
и оттам продължаваше на изток към изгрев слънце до Гат-Ефер, до Ита-Касин и излизаше в Римон-Метоар до Нуя;
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
после границата обикаляше около нея от северната страна на Анатон и свършваше в долината на Ефтаил;
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
и обхващаше Катат и Наалал, и Симрон, и Идала, и Витлеем — дванадесет града със селата им.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
Това беше наследството на синовете на Завулон според родовете им, тези градове със селата им.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Четвъртият жребий излезе за Исахар, за синовете на Исахар според родовете им.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
И тяхната област беше до Езраел и Кесулот, и Сунам,
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
и Афераим, и Сеон, и Анахарат,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
и Равит, и Кисион, и Авес,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
и Ремет, и Енганим, и Енада и Вет-Фасис;
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
и границата стигаше до Тавор и Сахасима, и Ветсемес; и границата им свършваше при Йордан — шестнадесет града със селата им.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Това беше наследството на племето на синовете на Исахар според родовете им, градовете със селата им.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Петият жребий излезе за племето на синовете на Асир според родовете им.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
И границата им беше: Хелкат и Али, и Ветен, и Ахсаф,
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
и Аламелех, и Амад, и Мисал, и стигаше до Кармил на запад и до Сихор-Ливнат;
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
и завиваше към изгрев слънце при Вет-Дагон, и стигаше до Завулон и до долината Ефтаил на север до Ветемек и Наил, после продължаваше наляво до Хаул;
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
и Еврон, и Реов, и Амон, и Кана, до големия Сидон;
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; после границата завиваше към Оса и свършваше към морето до областта Ахзив;
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
и обхващаше и Ама, и Афек, и Реов — двадесет и два града със селата им.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Това беше наследството на племето на синовете на Асир според родовете им, тези градове със селата им.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Шестият жребий излезе за синовете на Нефталим, за синовете на Нефталим според родовете им.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
И тяхната граница започваше при Елеф, от дъба в Сааним и Адами-Некев, и Авнеил до Лакум и свършваше при Йордан;
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
и границата завиваше на запад към Азнот-Тавор и оттам излизаше към Укок; и стигаше до Завулон на юг, а на запад стигаше до Асир, и до Юда при Йордан към изгрев слънце.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
А укрепените градове бяха Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
и Адама, и Рама, и Асор,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
и Кедес, и Едраи, и Енасор,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
и Ирон, и Мигдалил, и Орам, и Ветанат, и Ветсемес — деветнадесет града със селата им.
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Това беше наследството на племето на синовете на Нефталим според родовете им, градовете със селата им.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Седмият жребий излезе за племето на синовете на Дан според родовете им.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
И областта на тяхното наследство беше Сараа и Естаол, и Ерсемес,
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
и Саалвим, и Еалон, и Етла,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
и Елон, и Тамна, и Акарон,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
и Елтеко, и Гиветон, и Ваалат,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
и Юд, и Вани-Варак, и Гетримон,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
и Меиаркон, и Ракон с областта срещу Йопия.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
И границата на синовете на Дан излизаше оттам, защото синовете на Дан се изкачиха да се бият срещу Лесем и го превзеха. Поразиха го с острието на меча и го взеха за притежание, и се заселиха в него. И нарекоха Лесем Дан, по името на баща си Дан.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Това беше наследството на племето на синовете на Дан според родовете им, тези градове със селата им.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Когато свършиха разделянето на земята за наследство според границите й, израилевите синове дадоха на Иисус, сина на Навий, наследство сред себе си.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Според словото на ГОСПОДА те му дадоха града, който той поиска: Тамнат-Сарах в хълмистата земя на Ефрем. И той построи града и се засели в него.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Това бяха наследствата, които свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий, и главите на бащините домове на племената на израилевите синове разпределиха чрез жребий в Сило пред ГОСПОДА, при входа на шатъра за срещане. Така те завършиха разделянето на земята.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.