Psalms 139

(По слав. 138) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Ти знаеш сядането ми и ставането ми, разбираш мислите ми отдалеч.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Издирваш ходенето ми и лягането ми и с всичките ми пътища си запознат.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Защото още няма дума на езика ми, а ето, ГОСПОДИ, Ти я знаеш цяла.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Ти си ме оградил отпред и отзад и си положил върху мен ръката Си.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Това знание е пречудно за мен, високо е, не мога да го стигна.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Къде да отида от Духа Ти? Или къде да избягам от присъствието Ти?
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Ако се изкача на небето, Ти си там; ако си постеля в Шеол, ето Те и там!
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Ако взема крилете на зората, ако се заселя в най-отдалечените краища на морето,
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
дори и там ще ме води ръката Ти и ще ме държи десницата Ти!
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
Ако кажа: Нека ме покрие тъмнината и нощ да бъде светлината около мен —
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
дори тъмнината пред Теб не тъмнее, нощта светла е като деня, за Теб е тъмнината като светлината.
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Защото Ти си образувал вътрешностите ми, създал си ме в утробата на майка ми.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Ще Те славя, защото съм страшно и чудно направен, чудни са делата Ти и душата ми много добре знае това.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Костите ми не бяха скрити от Теб, когато бях направен в тайно и изкусно изработен в дълбините на земята.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Очите Ти видяха необразуваното ми вещество и в книгата Ти бяха записани всичките — дните, които се образуваха, когато ни един от тях не беше.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Колко скъпоценни са за мен мислите Ти, Боже! Колко огромен е броят им!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Ако искам да ги изброя, те са по-многобройни от пясъка. Събуждам се и още съм с Теб.
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
О, да би убил безбожните, Боже! Отдалечете се от мен, кръвожадни мъже!
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Защото те говорят против Теб безбожно и враговете Ти вземат Името Ти напразно.
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Да не мразя ли, ГОСПОДИ, онези, които мразят Теб? Да не се ли отвращавам от онези, които се надигат против Теб?
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Изследвай ме, Боже, и познай сърцето ми; изпитай ме и познай мислите ми.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
И виж дали има в мен оскърбителен път и води ме във вечния път!
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.