Matthew 1

Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
Jesu Kristi, Davids sønns, Abrahams sønns ættetavle:
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
Abraham fikk sønnen Isak; Isak fikk sønnen Jakob; Jakob fikk Juda og hans brødre;
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
Juda fikk sønnene Peres og Serah med Tamar; Peres fikk sønnen Hesron; Hesron fikk sønnen Ram;
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
Ram fikk sønnen Aminadab; Aminadab fikk sønnen Nahson; Nahson fikk sønnen Salmon;
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
Salmon fikk sønnen Boas med Rahab; Boas fikk sønnen Obed med Rut; Obed fikk sønnen Isai;
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
Isai var far til kong David. David fikk sønnen Salomo med Urias hustru;
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
Salomo fikk sønnen Rehabeam; Rehabeam fikk sønnen Abia; Abia fikk sønnen Asa;
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
Asa fikk sønnen Josafat; Josafat fikk sønnen Joram; Joram fikk sønnen Ussias;
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
Ussias fikk sønnen Jotam; Jotam fikk sønnen Akas; Akas fikk sønnen Esekias;
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
Esekias fikk sønnen Manasse; Manasse fikk sønnen Amon; Amon fikk sønnen Josias;
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
Josias fikk Jekonja og hans brødre ved den tid da folket blev bortført til Babylon.
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
Efter bortførelsen til Babylon fikk Jekonja sønnen Sealtiel; Sealtiel fikk sønnen Serubabel;
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
Serubabel fikk sønnen Abiud; Abiud fikk sønnen Eljakim; Eljakim fikk sønnen Asor;
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
Asor fikk sønnen Sadok; Sadok fikk sønnen Akim; Akim fikk sønnen Eliud;
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
Eliud fikk sønnen Eleasar; Eleasar fikk sønnen Mattan; Mattan fikk sønnen Jakob;
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
Jakob var far til Josef, Marias mann, og av henne blev Jesus født, han som kalles Kristus.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
Således er alle ætt-leddene fra Abraham inntil David fjorten ledd, og fra David inntil bortførelsen til Babylon fjorten ledd, og fra bortførelsen til Babylon inntil Kristus fjorten ledd.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
Men med Jesu Kristi fødsel gikk det således til: Da hans mor Maria var trolovet med Josef, viste det sig, før de var kommet sammen, at hun var fruktsommelig ved den Hellige Ånd.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
Men Josef, hennes mann, som var rettferdig og ikke vilde føre skam over henne, vilde skille sig fra henne i stillhet.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
Mens han nu grundet på dette, se, da åpenbarte Herrens engel sig for ham i en drøm og sa: Josef, Davids sønn! frykt ikke for å ta din hustru Maria til dig! for det som er avlet i henne, er av den Hellige Ånd;
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
og hun skal føde en sønn, og du skal kalle ham Jesus; for han skal frelse sitt folk fra deres synder.
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Men alt dette skjedde forat det skulde opfylles som er talt av Herren ved profeten, som sier:
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
Se, en jomfru skal bli fruktsommelig og føde en sønn, og han skal kalles Immanuel, det er utlagt: Gud med oss.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
Da nu Josef var våknet op av søvnen, gjorde han som Herrens engel hadde pålagt ham, og tok sin hustru til sig.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.
Og han holdt sig ikke til henne før hun hadde født sin sønn, og han kalte ham Jesus.