Proverbs 17

По-добре сух залък и спокойствие с него отколкото къща, пълна с пиршества, и кавга.
Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
Мъдър слуга ще владее над син, който докарва срам, и ще вземе дял от наследството между братята.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin'ny mpirahalahy.
Топилнята е за среброто и пещта за златото, но ГОСПОД изпитва сърцата.
Ny memy ho an'ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an'ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
Злодеят слуша устните на греха и лъжецът дава ухо на езика на погибелта.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin'ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
Който се присмива на сиромаха, безчести Създателя му и който се радва на бедствие, няма да остане ненаказан.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin'ny fahorian'ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Синовете на синовете са венецът на старците и славата на синовете са техните бащи.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник.
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an'ny zanak'andriana ny molotra mandainga.
Подаръкът е като безценен камък в очите на притежателя си, накъдето и да се обърне, успява.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason'izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
Който покрива престъпление, се стреми към любов, а който разказва за работата, разделя най-близки приятели.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
Изобличението прави повече впечатление на благоразумния, отколкото сто бича — на безумния.
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin'ny hendry Noho ny kapoka injato amin'ny adala.
Злият човек търси само разпри, затова жесток пратеник ще бъде изпратен против него.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
По-добре да срещне човека мечка лишена от малките си, отколкото безумен в глупостта му.
Aleo mifanena amin'ny bera very anaka Toy izay amin'ny adala feno hadalana.
Който възвръща зло за добро, злото няма да се отдалечи от дома му.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
Започването на кавга е като отприщване на вода, затова остави караницата, преди да се е разпалила.
Ny fiandohan'ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
Който оправдава безбожния и който осъжда праведния — и двамата са мерзост за ГОСПОДА.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina,Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.
Какво ползват парите в ръката на безумния, за да купи мъдрост, като няма разум?
Hatao inona re ity vola an-tànan'ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
Приятел обича всякога и като брат се явява в беда.
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin'ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin'ny fahoriana.
Човек без разум стиска ръка и става поръчител на ближния си.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan'ny sakaizany.
Който обича препирня, обича престъпление и който въздига вратата си, търси унищожение.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
Който има коварно сърце, не намира добро и който има лукав език, пада в зло.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin'ny loza.
Който роди глупак, за скръб му е и бащата на безумния няма радост.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain'ny adala tsy ho faly.
Веселото сърце е благотворно лекарство, а унил дух изсушава костите.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
Безбожният приема подкуп от пазвата, за да изкриви пътищата на правосъдието.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
Пред лицето на разумния е мъдростта, а очите на безумния са към краищата на земята.
Eo anoloan'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason'ny adala dia mibirioka any amin'ny faran'ny tany.
Безумен син е тъга за баща си и горчивина за тази, която го е родила.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin'ny reniny niteraka azy.
Да се глобява праведният също не е добре, още повече да бъдат бити благородните за правото.
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Който пести думите си, е умен и хладнокръвният е благоразумен.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
Дори и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, който затваря устата си — за разумен.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.