Lamentations 5

Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.