Genesis 5

Това е книгата на родословието на Адам. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
създаде ги мъжки и женски пол, благослови ги и ги нарече човек в деня, когато бяха създадени.
li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo", nel giorno che furon creati.
Адам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ, и го нарече Сит.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
А откакто роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години, и роди синове и дъщери.
e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години, и умря.
e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
Сит живя сто и пет години и роди Енос.
E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
А откакто роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години, и умря.
e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
Енос живя деветдесет години и роди Каинан.
Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
А откакто роди Каинан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и роди синове и дъщери.
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Енос станаха деветстотин и пет години, и умря.
e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
Каинан живя седемдесет години и роди Маалалеил.
E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
А откакто роди Маалалеил, Каинан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Каинан станаха деветстотин и десет години, и умря.
e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яред.
E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
А откакто роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години, и умря.
e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Енох.
E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
А откакто роди Енох, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години, и умря.
e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусал.
Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
А откакто роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламех.
E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
А откакто роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години, и умря.
e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син,
E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
и го нарече Ной, като казваше: Този ще ни облекчи от работата ни и от труда на ръцете ни поради земята, която ГОСПОД прокле.
e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и роди синове и дъщери.
E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
И всичките дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години, и умря.
e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
А Ной беше на петстотин години, и Ной роди Сим, Хам и Яфет.
E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.