I Chronicles 24

А ето отредите на синовете на Аарон: Синовете на Аарон: Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
А Надав и Авиуд умряха преди баща си и нямаха синове; и Елеазар и Итамар свещенодействаха.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
И Давид, заедно със Садок от синовете на Елеазар и Ахимелех от синовете на Итамар, ги разпредели според длъжността им, на службата им.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
И от синовете на Елеазар се намериха повече глави на семейства отколкото от синовете на Итамар. И се разпределиха така: от синовете на Елеазар — шестнадесет глави на бащини домове, а от синовете на Итамар — осем глави на бащините им домове.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
Разпределиха и едните, и другите с жребий, защото началниците на светилището и началниците на Божия дом бяха от синовете на Елеазар и от синовете на Итамар.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
И писарят Семая, синът на Натанаил, от левитите, ги записа в присъствието на царя и на началниците, и на свещеника Садок, и на Ахимелех, сина на Авиатар, и на главите на бащините домове на свещениците и левитите, като се вземеше един бащин дом от Елеазар и един от Итамар.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
И първият жребий излезе за Йоярив, вторият — за Едая,
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
третият — за Харим, четвъртият — за Сеорим,
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
петият — за Мелхия, шестият — за Меямин,
il quinto, Malkija;
седмият — за Акос, осмият — за Авия,
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
деветият за — Исуя, десетият — за Сехания,
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
единадесетият — за Елиасив, дванадесетият — за Яким,
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
тринадесетият — за Уфа, четиринадесетият — за Есевав,
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
петнадесетият — за Велга, шестнадесетият — за Емир,
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
седемнадесетият — за Изир, осемнадесетият за — Афисис,
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
деветнадесетият — за Петая, двадесетият — за Езекиил,
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
двадесет и първият — за Яхин, двадесет и вторият — за Гамул,
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
двадесет и третият — за Делая и двадесет и четвъртият — за Маазия.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
Тази беше подредбата на служението им, за да влизат в ГОСПОДНИЯ дом, по правилото, дадено чрез баща им Араон, както му беше заповядал ГОСПОД, Израилевият Бог.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
А останалите синове на Леви: от синовете на Амрам — Суваил, от синовете на Суваил — Ядая.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
От Равия, от синовете на Равия — главата, Есия.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
От исаарците — Селомот, от синовете на Селомот — Яат.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
И синовете на Хеврон: главата, Ерия; Амария, вторият; Яазил, третият; Екамеам, четвъртият.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
Синовете на Озиил: Михей; от синовете на Михей — Самир.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Брат на Михей беше Есия; от синовете на Есия — Захария.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Синовете на Мерарий: Маалий и Мусий; син на Яазия: Вено.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Синовете на Мерарий от Яазия: Вено, Соам и Закхур, и Иврий;
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
от Маалий: Елеазар, който нямаше синове;
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
от Кис, синовете на Кис: Ерамеил.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
Синове на Мусий: Маалий и Едер, и Еримот. Това бяха синовете на левитите според бащините им домове.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
И те хвърлиха жребий като братята си, синовете на Аарон, в присъствието на цар Давид и на Садок, и на Ахимелех, и на главите на бащините домове на свещениците и левитите — главата на бащин дом, както и най-малкият му брат.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.