Matthew 1

Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
Jézus Krisztusnak, Dávid fiának, Ábrahám fiának nemzetségéről való könyv.
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
Ábrahám nemzé Izsákot; Izsák nemzé Jákóbot; Jákób nemzé Júdát és testvéreit;
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
Júda nemzé Fárest és Zárát Támártól; Fáres nemzé Esromot; Esrom nemzé Arámot;
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
Arám nemzé Aminádábot; Aminádáb nemzé Naássont; Naásson nemzé Sálmónt;
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
Sálmón nemzé Boázt Ráhábtól; Boáz nemzé Obedet Ruthtól; Obed nemzé Isait;
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
Isai nemzé Dávid királyt; Dávid király nemzé Salamont az Uriás feleségétől;
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
Salamon nemzé Roboámot; Roboám nemzé Abiját; Abija nemzé Asát;
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
Asa nemzé Josafátot; Josafát nemzé Jórámot; Jórám nemzé Uzziást;
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
Uzziás nemzé Jóathámot; Joathám nemzé Ákházt; Ákház nemzé Ezékiást;
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
Ezékiás nemzé Manassét; Manassé nemzé Ámont; Ámon nemzé Jósiást;
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
Jósiás nemzé Jekoniást és testvéreit a babilóni fogságra vitelkor.
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
A babilóni fogságravitel után pedig Jekoniás nemzé Saláthielt; Saláthiel nemzé Zorobábelt;
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
Zorobábel nemzé Abiudot; Abiud nemzé Eliákimot; Eliákim nemzé Azort;
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
Azor nemzé Sádokot; Sádok nemzé Akimot; Akim nemzé Eliudot;
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
Eliud nemzé Eleázárt; Eleázár nemzé Matthánt; Matthán nemzé Jákóbot;
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
Jákób nemzé Józsefet, férjét Máriának, a kitől született Jézus, a ki Krisztusnak neveztetik.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
Az összes nemzetség tehát Ábrahámtól Dávidig tizennégy nemzetség, és Dávidtól a babilóni fogságravitelig tizennégy nemzetség, és a babilóni fogságraviteltől Krisztusig tizennégy nemzetség.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
A Jézus Krisztus születése pedig így vala: Mária, az ő anyja, eljegyeztetvén Józsefnek, mielőtt egybekeltek volna, viselősnek találtaték a Szent Lélektől.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
József pedig, az ő férje, mivelhogy igaz ember vala és nem akará őt gyalázatba keverni, el akarta őt titkon bocsátani.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
Mikor pedig ezeket magában elgondolta: ímé az Úrnak angyala álomban megjelenék néki, mondván: József, Dávidnak fia, ne félj magadhoz venni Máriát, a te feleségedet, mert a mi benne fogantatott, a Szent Lélektől van az.
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
Szűl pedig fiat, és nevezd annak nevét Jézusnak, mert ő szabadítja meg az ő népét annak bűneiből.
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Mindez pedig azért lőn, hogy beteljesedjék, a mit az Úr mondott volt a próféta által, a ki így szól:
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
Ímé a szűz fogan méhében és szűl fiat, és annak nevét Immanuelnek nevezik, a mi azt jelenti: Velünk az Isten.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
József pedig az álomból felserkenvén, úgy tőn, a mint az Úr angyala parancsolta vala néki, és feleségét magához vevé.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.
És nem ismeré őt, míg meg nem szülé az ő elsőszülött fiát; és nevezé annak nevét Jézusnak.