Lamentations 5

Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!