Matthew 10

И като повика дванадесетте Си ученика, даде им власт над нечисти духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ.
ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה׃
А ето имената на дванадесетте апостоли: първият – Симон, който се нарича Петър, и брат му Андрей; Яков Зеведеев и брат му Йоан;
ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו׃
Филип и Вартоломей; Тома и Матей, бирникът; Яков Алфеев и Тадей;
פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי׃
Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го и предаде.
שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃
Тези дванадесет души Иисус изпрати и им заповяда, като каза: Не пътувайте към езичниците и в самарянски град не влизайте;
את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו׃
а по-добре отивайте при изгубените овце от израилевия дом.
כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
И като ходите, проповядвайте, като казвате: Небесното царство наближи.
ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃
Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, демони изгонвайте; даром сте приели, даром давайте.
רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו׃
Не вземайте нито злато, нито сребро, нито медна монета в пояса си,
לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם׃
нито торба за път, нито две ризи, нито сандали, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו׃
И в който и да било град или село като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете.
וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃
А когато влизате в дома, поздравявайте го.
ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃
И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас.
והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב׃
И ако някой не ви приеме и не послуша думите ви, като излизате от дома му или от онзи град, отърсете праха от краката си.
וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם׃
Истина ви казвам: по-леко ще бъде на содомската и гоморската земя в съдния ден, отколкото на онзи град.
אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא׃
Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; и така, бъдете разумни като змиите и незлобиви като гълъбите.
הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים׃
И се пазете от хората, защото ще ви предават на съдилища и в синагогите си ще ви бият.
והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם׃
Да! И пред управители и царе ще ви извеждат заради Мен, за да свидетелствате на тях и на народите.
ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים׃
А когато ви предадат, не се безпокойте как или какво да говорите, защото в същия час ще ви се даде какво да говорите.
וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו׃
Защото не сте вие, които говорите, а Духът на Отца ви, който говори във вас.
כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם׃
Брат брата ще предаде на смърт, и баща – детето; и деца ще се надигнат против родителите и ще ги докарват до смърт.
והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם׃
Ще бъдете мразени от всички заради Моето Име; а който устои докрай, той ще бъде спасен.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
А когато ви преследват в този град, бягайте в другия; защото, истина ви казвам: няма да свършите израилевите градове, докато дойде Човешкият Син.
ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם׃
Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си.
אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו׃
Достатъчно е на ученика да бъде като учителя си, и на слугата – като господаря си. Ако стопанина на дома нарекоха Веелзевул, то колко повече – домашните Му!
דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו׃
И така, не се бойте от тях; защото няма нищо покрито, което да не се открие, и тайно, което да не се узнае.
על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на светло; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива.
את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות׃
Не се бойте от онези, които убиват тялото, а душата не могат да убият; а по-скоро се бойте от Онзи, който може и душа, и тяло да погуби в пъкъла.
ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם׃
Не се ли продават две врабчета за един асарий? И пак нито едно от тях няма да падне на земята без волята на вашия Отец.
הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃
А на вас и космите на главата са всички преброени.
ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן׃
И така, не се бойте: вие сте по-ценни от много врабчета.
לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות׃
И така, всеки, който изповяда Мен пред хората, ще го изповядам и Аз пред Моя Отец, който е на небесата.
הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
Но всеки, който се отрече от Мен пред хората, ще се отрека и Аз от него пред Моя Отец, който е на небесата.
ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
Да не мислите, че дойдох да донеса мир на земята; не дойдох да донеса мир, а меч.
אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב׃
Защото дойдох да разлъча човек от баща му, дъщеря – от майка й и снаха – от свекърва й;
כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה׃
и неприятели на човека ще бъдат домашните му.
ואיבי איש אנשי ביתו׃
Който обича баща или майка повече от Мен, не е достоен за Мен; и който обича син или дъщеря повече от Мен, не е достоен за Мен;
האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי׃
и който не вземе кръста си и Ме следва, не е достоен за Мен.
ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃
Който намери живота си, ще го изгуби, и който изгуби живота си заради Мен, ще го намери.
המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃
Който приема вас, Мен приема; и който приема Мен, приема Този, който Ме е пратил.
המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני׃
Който приема пророк в името на пророк, награда на пророк ще получи; и който приема праведник в името на праведник, награда на праведник ще получи.
המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח׃
И който напои един от тези малките само с една чаша студена вода в името на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си.
והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו׃