Matthew 11

А Иисус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученици, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им.
ויהי ככלות ישוע לצות את שנים עשר תלמידיו וילך משם ללמד ולקרא בעריהם׃
А Йоан, като чу в тъмницата за делата на Христос, прати от учениците си да Му кажат:
ויוחנן שמע בבית הסהר את מעשי המשיח וישלח שנים מתלמידיו׃
Ти ли си Онзи, който има да дойде, или друг да очакваме?
ויאמר אליו האתה הוא הבא אם נחכה לאחר׃
Иисус в отговор им каза: Идете и съобщете на Йоан това, което чувате и виждате:
ויען ישוע ויאמר להם לכו הגידו ליוחנן את אשר שמעתם וראיתם׃
слепи проглеждат, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват, мъртви биват възкресявани и на сиромасите се проповядва благовестието.
עורים ראים ופסחים מתהלכים מצרעים מטהרים וחרשים שומעין ומתים קמים ועניים מתבשרי ישועה הם׃
И блажен онзи, който не се отвръща от Мен.
ואשרי אשר לא יכשל בי׃
И когато те си отиваха, Иисус започна да казва на множествата за Йоан: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли, от вятър разлюлявана?
המה הלכו להם וישוע החל לדבר אל המון העם על אדות יוחנן ויאמר מה זה יצאתם המדברה לראות הקנה אשר ינוע ברוח׃
Но какво излязохте да видите? Човек ли, в меки дрехи облечен? Ето, тези, които носят меки дрехи, са в царските дворци.
ואם לא מה זה יצאתם לראות האיש לבוש בגדי עדנים הנה הלבשים עדנים בבתי המלכים המה׃
Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.
ואם לא מה זה יצאתם לראות אם איש נביא הן אני אמר לכם כי גם גדול הוא מנביא׃
Защото този е, за когото е писано: ?Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще устрои пътя Ти пред Теб.“
כי זה הוא אשר כתוב עליו הנני שלח מלאכי לפניך ופנה רדכך לפניך׃
Истина ви казвам: между родените от жени не се е издигнал по-велик от Йоан Кръстител; обаче най-малкият в небесното царство е по-голям от него.
אמן אמר אני לכם לא קם בילודי אשה איש גדול מיוחנן המטביל אך הקטן במלכות השמים גדול הוא ממנו׃
А от дните на Йоан Кръстител досега небесното царство бива насилвано и насилници го грабват.
ומימי יוחנן המטביל עד הנה מלכות השמים נתפשה בחזקה והמתחזקים יחטפוה׃
Защото всичките пророци и законът пророкуваха до Йоан;
כי כל הנביאים והתורה עדי יוחנן נבאו׃
и ако искате да го приемете, това е Илия, който имаше да дойде.
ואם תרצו לקבל הנה הוא אליה העתיד לבוא׃
Който има уши да слуша, нека слуша.
מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
А на какво да оприлича това поколение? То прилича на деца, които седят по пазарите и викат на другарите си, като им казват:
ואל מי אדמה את הדור הזה דומה הוא לילדים הישבים בשוקים וקראים לחבריהם לאמר׃
Свирихме ви, и не играхте; пяхме ви жални песни, и не жалеехте.
חללנו לכם בחלילים ולא רקדתם קוננו לכם קינה ולא ספדתם׃
Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше, и казват: Има демон.
כי בא יוחנן לא אכל ולא שתה ויאמרו שד בו׃
Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак, мъдростта се оправдава от делата си.
ויבא בן האדם והוא אכל ושתה ויאמרו הנה איש זולל וסבא ואהב מוכסים וחטאים ונצדקה החכמה מאת בניה׃
Тогава започна да укорява градовете, където се извършиха повечето от Неговите чудеса, защото не се покаяха:
אז החל לגער בערים אשר רב גבורותיו נעשו בתוכן ולא שבו׃
Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако в Тир и Сидон се бяха извършили чудесата, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел.
אוי לך כורזין אוי לך בית צידה כי הגבורות אשר נעשו בקרבכן לו בצור ובצידון נעשו הלא כבר שבו בשק ואפר׃
Но казвам ви: на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас.
אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לצור וצידון יותר מכם׃
И ти, Капернауме, който си се издигнал до небесата, до ада ще бъдеш свален! Защото, ако се бяха извършили в Содом чудесата, които се извършиха в теб, той и до днес би останал.
ואת כפר נחום המרוממה עד השמים עד שאול תורדי כי הגבורות אשר נעשו בתוכך לו בסדום נעשו כי עתה עמדה על תלה עד היום הזה׃
Но казвам ви, че в съдния ден на содомската земя ще бъде по-леко, отколкото на теб.
אבל אני אמר לכם כי ביום הדין יקל לאדמת סדום ממך׃
В онова време Иисус заговори, като каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, защото си скрил това от мъдрите и разумните, а си го открил на невръстните.
בעת ההיא ענה ישוע ואמר אודך אבי אדון השמים והארץ כי הסתרת את אלה מן החכמים והנבונים וגליתם לעוללים׃
Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.
הן אבי כי כן היה רצון לפניך׃
Всичко Ми е предадено от Моя Отец; и освен Отец, никой не познава Сина; нито познава някой Отца, освен Сина и онзи, на когото Синът би благоволил да го открие.
הכל נמסר לי מאת אבי ואין מכיר את הבן בלתי האב ואין מכיר את האב בלתי הבן ואשר יחפץ הבן לגלותו לו׃
Елате при Мен всички, които сте отрудени и обременени, и Аз ще ви дам почивка.
לכו אלי כל העמלים והטעונים ואני אניח לכם׃
Вземете Моето иго върху себе си и се научете от Мен, защото съм кротък и смирен по сърце; и ще намерите почивка за душите си.
קבלו עליכם את עלי ולמדו ממני כי ענו ושפל רוח אנכי ותמצאו מרגוע לנפשתיכם׃
Защото Моето иго е благо и Моето бреме е леко.
כי עלי נעים הוא וקל משאי׃