John 3

Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник.
ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
Той дойде при Него през нощта и Му каза: Равви, знаем, че си учител, дошъл от Бога; защото никой не може да върши тези знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него.
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
Иисус в отговор му каза: Истина, истина ти казвам: ако не се роди някой отново, не може да види Божието царство.
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃
Никодим Му каза: Как може стар човек да се роди? Може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди?
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃
Иисус отговори: Истина, истина ти казвам: ако не се роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃
Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух.
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃
Не се чуди, че ти казах: Трябва да се родите отново.
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
Вятърът духа, където си иска, и чуваш шума му, но не знаеш откъде идва и накъде отива; така е всеки, който се е родил от Духа.
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃
Никодим в отговор Му каза: Как може да бъде това?
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
Иисус му отговори и каза: Ти си израилев учител и не знаеш ли това?
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃
Истина, истина ти казвам: ние говорим това, което знаем, и свидетелстваме за това, което сме видели, но вие не приемате Нашето свидетелство.
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
Ако ви казах земните работи и не вярвате, как ще повярвате, ако ви кажа небесните?
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃
И никой не е възлязъл на небето, освен Този, който е слязъл от небето, Човешкият Син, (който е на небето).
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
И както Мойсей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син,
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃
че всеки, който вярва в Него (да не погине, а) да има вечен живот.
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине нито един, който вярва в Него, а да има вечен живот.
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
Понеже Бог не изпрати Сина Си на света, за да съди света, а за да бъде светът спасен чрез Него.
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃
Който вярва в Него, не е осъден; който не вярва, е вече осъден, защото не е повярвал в Името на Единородния Божи Син.
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃
Но това е осъждането, че светлината дойде на света, но хората обикнаха тъмнината повече от светлината, понеже делата им бяха зли.
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃
Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината и не отива към светлината, за да не би да се открият делата му;
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃
а който постъпва според истината, отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени в Бога.
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃
След това Иисус дойде с учениците Си в юдейската земя; и там остана с тях и кръщаваше.
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃
А Йоан също кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и отиваха и се кръщаваха.
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃
Понеже Йоан още не беше хвърлен в тъмница.
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
Тогава възникна спор от страна на учениците на Йоан с един юдеин относно очистването.
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
И дойдоха при Йоан и му казаха: Равви, Онзи, който беше с теб отвъд Йордан, за когото ти свидетелства, ето, Той кръщава и всички отиват при Него.
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃
Йоан в отговор каза: Човек не може да приеме нищо, ако не му е дадено от небето.
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃
Вие сами сте ми свидетели, че казах: Не аз съм Христос, но съм изпратен пред Него.
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃
Младоженецът е, който има невястата, а приятелят на младоженеца, който стои и го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца. И така, тази моя радост се изпълни.
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃
Той трябва да расте, а пък аз – да се смалявам.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
Онзи, който идва от горе, е над всички; а който е от земята, е земен и земно говори. Онзи, който идва от небето, е над всички.
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃
Каквото е видял и чул, за него свидетелства; но никой не приема свидетелството Му.
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃
Който е приел Неговото свидетелство, е потвърдил с печата си, че Бог е истинен.
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
Защото Този, когото Бог е пратил, говори Божиите думи; защото Бог не дава Духа с мярка.
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃
Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка.
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
Който вярва в Сина, има вечен живот; но който не се покорява на Сина, няма да види живот, а Божият гняв остава върху него.
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃