Genesis 21

И ГОСПОД посети Сара, както беше казал; и ГОСПОД направи на Сара, както беше говорил.
ויהוה פקד את שרה כאשר אמר ויעש יהוה לשרה כאשר דבר׃
И Сара забременя и роди син на Авраам в старините му, в определеното му от Бога време.
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים׃
И Авраам нарече сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак.
ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק׃
И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаак, както му беше заповядал Бог.
וימל אברהם את יצחק בנו בן שמנת ימים כאשר צוה אתו אלהים׃
А Авраам беше на сто години, когато му се роди синът му Исаак.
ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו׃
И Сара каза: Бог ми направи смях; всеки, който чуе, ще се смее заедно с мен.
ותאמר שרה צחק עשה לי אלהים כל השמע יצחק לי׃
Каза още: Кой би казал на Авраам, че Сара ще кърми синове — защото му родих син в старините му.
ותאמר מי מלל לאברהם היניקה בנים שרה כי ילדתי בן לזקניו׃
А когато детето порасна, го отбиха. И в деня, когато отбиха Исаак, Авраам направи голямо угощение.
ויגדל הילד ויגמל ויעש אברהם משתה גדול ביום הגמל את יצחק׃
А Сара видя, че синът на египтянката Агар, когото бе родила на Авраам, се присмива,
ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם מצחק׃
затова каза на Авраам: Изпъди тази слугиня и сина й, защото синът на тази слугиня няма да наследи с моя син Исаак!
ותאמר לאברהם גרש האמה הזאת ואת בנה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק׃
Но тази дума се видя твърде тежка на Авраам поради сина му Исмаил.
וירע הדבר מאד בעיני אברהם על אודת בנו׃
Но Бог каза на Авраам: Да не ти се вижда тежко за момчето и за слугинята ти; за всичко, което ти каза Сара, послушай гласа й, защото по Исаак ще се нарече твоето потомство.
ויאמר אלהים אל אברהם אל ירע בעיניך על הנער ועל אמתך כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקלה כי ביצחק יקרא לך זרע׃
Но и от сина на слугинята ще направя да стане народ, понеже е твое потомство.
וגם את בן האמה לגוי אשימנו כי זרעך הוא׃
Тогава на сутринта Авраам стана рано, взе хляб и мех с вода и ги даде на Агар, като ги сложи на рамото й; даде й и детето и я изпрати. А тя отиде и се скиташе в пустинята Вирсавее.
וישכם אברהם בבקר ויקח לחם וחמת מים ויתן אל הגר שם על שכמה ואת הילד וישלחה ותלך ותתע במדבר באר שבע׃
Но водата в меха се свърши; и тя хвърли детето под един храст,
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השיחם׃
и отиде и седна насреща, на един хвърлей на стрела разстояние, защото си каза: Да не гледам, като умира детето. И като седна насреща, издигна глас и заплака.
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קלה ותבך׃
А Бог чу гласа на момчето. И Божият Ангел извика към Агар от небето и каза: Какво ти е, Агар? Не се бой, защото Бог чу гласа на момчето от мястото, където е.
וישמע אלהים את קול הנער ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה מה לך הגר אל תיראי כי שמע אלהים אל קול הנער באשר הוא שם׃
Стани, вдигни момчето и го крепи с ръката си, защото ще направя от него велик народ.
קומי שאי את הנער והחזיקי את ידך בו כי לגוי גדול אשימנו׃
Тогава Бог й отвори очите и тя видя кладенец с вода, и отиде и напълни меха с вода, и даде на момчето да пие.
ויפקח אלהים את עיניה ותרא באר מים ותלך ותמלא את החמת מים ותשק את הנער׃
А Бог беше с момчето и то порасна и се засели в пустинята, и стана стрелец.
ויהי אלהים את הנער ויגדל וישב במדבר ויהי רבה קשת׃
Засели се в пустинята Фаран и майка му му взе жена от египетската земя.
וישב במדבר פארן ותקח לו אמו אשה מארץ מצרים׃
По онова време Авимелех и военачалникът му Фихол говориха на Авраам и казаха: Бог е с теб във всичко, което правиш.
ויהי בעת ההוא ויאמר אבימלך ופיכל שר צבאו אל אברהם לאמר אלהים עמך בכל אשר אתה עשה׃
И сега, закълни ми се тук в Бога, че няма да постъпваш невярно нито с мен, нито с рода ми, нито с потомството ми; а според благостта, която съм показал към теб, ще показваш и ти към мен и към земята, в която пребиваваш като чужденец.
ועתה השבעה לי באלהים הנה אם תשקר לי ולניני ולנכדי כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ועם הארץ אשר גרתה בה׃
И Авраам каза: Заклевам се.
ויאמר אברהם אנכי אשבע׃
А Авраам изобличи Авимелех за водния кладенец, който слугите на Авимелех бяха отнели насила.
והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך׃
Но Авимелех каза: Не знам кой е направил това нещо, нито ти си ми казал за това, нито аз съм чул, освен днес.
ויאמר אבימלך לא ידעתי מי עשה את הדבר הזה וגם אתה לא הגדת לי וגם אנכי לא שמעתי בלתי היום׃
Тогава Авраам взе овце и говеда и ги даде на Авимелех, и двамата сключиха договор.
ויקח אברהם צאן ובקר ויתן לאבימלך ויכרתו שניהם ברית׃
И Авраам отдели седем женски агнета от стадото.
ויצב אברהם את שבע כבשת הצאן לבדהן׃
И Авимелех каза на Авраам: Какви са тези женски агнета, които си отделил?
ויאמר אבימלך אל אברהם מה הנה שבע כבשת האלה אשר הצבת לבדנה׃
А той каза: Тези седем женски агнета ще вземеш от мен, да ми бъдат за свидетелство, че аз съм изкопал този кладенец.
ויאמר כי את שבע כבשת תקח מידי בעבור תהיה לי לעדה כי חפרתי את הבאר הזאת׃
Затова той нарече онова място Вирсавее, защото там двамата се заклеха.
על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם׃
Така те сключиха договор във Вирсавее. И Авимелех и военачалникът му Фихол станаха и се върнаха във филистимската земя.
ויכרתו ברית בבאר שבע ויקם אבימלך ופיכל שר צבאו וישבו אל ארץ פלשתים׃
И Авраам насади боже дърво във Вирсавее и там призова Името на ГОСПОДА, Вечния Бог.
ויטע אשל בבאר שבע ויקרא שם בשם יהוה אל עולם׃
И Авраам остана като чужденец във филистимската земя много дни.
ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים׃