Psalms 34

(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a.
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman. Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.