Job 35

Тогава Елиу продължи и каза:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
Смяташ ли това за право? Ти казваш: Моята правда е по-голяма от Божията.
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
Защото ти питаш какво ще те ползва: Какво ще спечеля, че не съм съгрешил?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Аз ще ти отговоря, и на приятелите ти с теб:
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Погледни към небето и виж, гледай облаците — колко по-високи са от теб!
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
Ако съгрешаваш, какво вършиш против Него? Ако престъпленията ти се умножават, какво на Него правиш?
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от твоята ръка?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Безбожието ти засяга само човек като теб и правдата ти — само човешки син.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Поради множеството угнетения викат страдащите, викат за помощ поради ръката на могъщите.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Но никой не казва: Къде е Бог, моят Създател, който дава песни в нощта,
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
който ни учи повече от зверовете земни и ни прави по-мъдри от птиците небесни?
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
Там те викат, но Той не отговаря заради гордостта на злите.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Наистина Бог няма да послуша празнословие и Всемогъщият няма да го зачете.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Въпреки че казваш, че не можеш да Го видиш, пак правосъдието е пред Него, и на Него се уповавай.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
И сега, понеже не е наказал в гнева Си, не знае ли Той за надменността?
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Затова Йов отваря устата си напразно и трупа думи без знание.
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.