Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
FreSegond
Lam.5
Previous
Lamentations 5
5:1
Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
5:2
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
5:3
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
5:4
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
5:5
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
5:6
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
5:7
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
5:8
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
5:9
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
5:10
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
5:11
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
5:12
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
5:13
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
5:14
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
5:15
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
5:16
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
5:17
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
5:18
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
5:19
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
5:20
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
5:21
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
5:22
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!
Previous