Lamentations 5

Спомни си, ГОСПОДИ, какво ни стана! Погледни и виж позора ни.
Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Наследството ни премина на чужди, къщите ни — на чужденци.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Сирачета сме, без баща; майките ни са като вдовици.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Пием водата си срещу сребро, дървата ни идват срещу заплащане.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Преследвачите ни са на шията ни, трудим се и не ни се дава почивка.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
На Египет подадохме ръка, на Асирия, за да се наситим с хляб.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Бащите ни съгрешиха и ги няма, а ние носим беззаконията им.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Слуги владеят над нас, няма кой да ни изтръгне от ръката им.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Придобиваме хляба си с опасност за живота си заради меча, който ни заплашва в пустинята.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
Кожата ни почерня като пещ от ужасния глад.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Изнасилваха жени в Сион, девиците — в юдовите градове.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
С техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почетени.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
Младежи носят воденични камъни, децата падат под товара на дървата.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Старейшините не седят вече в портите, младежите се отказаха от песните си.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Престана радостта на сърцето ни, хорото ни се обърна на жалеене.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Заради това чезне сърцето ни, заради тези неща потъмняха очите ни,
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
заради хълма Сион, който е опустошен; лисици ходят по него.
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Защо ни забравяш навеки, оставяш ни за дълго време?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Върни ни, ГОСПОДИ, при Себе Си, за да се върнем; обнови дните ни както преди.
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Или ще ни отхвърлиш съвсем, ще ни се разгневиш напълно?
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!