I Chronicles 16

Така внесоха Божия ковчег и го поставиха сред шатъра, който Давид беше разпънал за него. И принесоха всеизгаряния и примирителни жертви пред Бога.
ایشان صندوق پیمان خداوند را آوردند و در داخل خیمه‌ای که داوود برافراشته بود، قرار دادند. و قربانی‌های سوختنی و سلامتی به حضور خداوند تقدیم کردند.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните жертви, той благослови народа в ГОСПОДНОТО Име.
پس از اینکه داوود قربانی سوختنی و سلامتی را گذراند، مردم را به نام خدا برکت داد.
После раздаде на целия Израил, от мъж до жена, по един хляб, по един калъп фурми и по един калъп сушено грозде на всекиго.
داوود به تمام مردها و زنهای قوم اسرائیل یک قرص نان، یک قسمت از گوشت و یک نان کشمشی داد.
И определи някои от левитите да служат пред ГОСПОДНИЯ ковчег, да припомнят, да благодарят и да хвалят ГОСПОДА, Израилевия Бог:
او گروهی از لاویان را برای خدمت در برابر صندوق پیمان گماشت تا خداوند خدای اسرائیل را نیایش و ستایش کنند.
Главният беше Асаф, вторият след него — Захария, и Еиил, и Семирамот, и Ехиил, и Мататия, и Елиав, и Ваная, и Овид-Едом, и Еиил с лири и арфи, а Асаф свиреше с кимвали,
آساف رهبر بود و بعد از او زکریا، یعیئیل، شمیراموت، یحیئیل، متتیا، الیاب، بنایاهو و عوبید اَدوم بودند. یعیئیل نوازندهٔ چنگ و بربط بود و آساف سنج می‌نواخت.
а свещениците Ваная и Яазиил бяха постоянно с тръби пред ковчега на Божия завет.
بنایاهو و یحزیئیل کاهنانی بودند که در برابر صندوق پیمان خدا به طور مرتب شیپور می‌نواختند.
Тогава, в онзи ден, Давид за първи път нареди на Асаф и на братята му да славят ГОСПОДА:
در آن روز بود که داوود برای اولین بار مسئولیّت سرودهای ستایشی برای خداوند را به آساف و لاویان دیگر داد.
Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است به جهانیان اعلام نمایید.
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
برای او سرود حمد بسرایید. و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
Хвалете се с Неговото свято Име; нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
جلال بر نام مقدّس او باد! شادمان باد، دلهای کسانی‌که خداوند را می‌جویند!
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила; търсете лицето Му винаги!
از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.
Помнете чудните Му дела, които е извършил; знаменията Му и присъдите на устата Му,
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
او خداوند خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری می‌کند.
Помнете завета Му до века; словото, което е заповядал за хиляда поколения,
پیمان او را همیشه به یاد آور، کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
завета, който е сключил с Авраам и клетвата Му към Исаак,
پیمانی را که با ابراهیم بست، و سوگندی را که با اسحاق یاد کرد حفظ خواهد نمود،
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
عهدی با یعقوب بست پیمانی جاودانه با اسرائیل.
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
Когато бяхте малобройни, само малко и странници в нея,
وقتی تعداد آنها کم بود و در سرزمین کنعان غریب
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
و در کشورها و سلطنت‌ها سرگردان بودند،
Той не остави никого да ги угнети и смъмри царе заради тях,
خداوند به هیچ‌کس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند و برای پشتیبانی آنها به‌ پادشاهان هشدار داد.
казвайки: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید، و به انبیای من ضرر نرسانید»
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
ای مردم زمین، خداوند را بسرایید. از نجات او هر روز سخن بگویید.
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи — чудните Му дела!
جلال او را به ملّتها اعلام نمایید. کارهای شگفت او را در میان همهٔ مردم بگویید.
Защото ГОСПОД е велик и всеславен; страшен е над всички богове.
خداوند بزرگ است، او را بسیار ستایش کنید او از همهٔ خدایان شگفت‌انگیزتر است.
Защото всичките богове на народите са нищо, а ГОСПОД е направил небесата.
زیرا همهٔ خدایان مردم بُتها هستند، امّا خداوند آسمانها را آفرید.
Пред Него са блясък и величие; сила и радост са мястото Му.
شکوه و جلال در حضور اوست، و نیرو و شادمانی در معبد بزرگ او.
Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
ای تمامی مردم روی زمین، خداوند را سپاس گویید. جلال و توان او را سپاس گویید.
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, донесете принос и елате пред Него; поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
نام با شکوه خداوند را بستایید، به معبد بزرگ او بیایید و هدیه بیاورید.
Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
به لرزه درآیید، همهٔ زمینیان، جهان استوار و پایدار گشته و هرگز نخواهد جُنبید.
Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува!
ای زمین و آسمان شاد باشید، به ملّتها بگویید خداوند پادشاهی می‌کند.
Нека бучи морето и всичко в него; нека се весели полето и всичко по него.
دریا و آنچه در آن است به خروش آیید و کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند.
Тогава ще ликуват дърветата на гората пред ГОСПОДА, защото идва да съди земята.
آنگاه درختان جنگل از شادمانی در حضور خداوند بخوانند زیرا او برای داوری زمین می‌آید،
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
خداوند را سپاس گویید زیرا او نیکوست، و محبّت پایدار او جاودانه است.
И кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни; събери ни и ни избави от народите, за да славим святото Ти Име и да тържествуваме в Твоята слава.
به او بگویید: «ای خدای نجات‌دهنده، ما را رهایی بخش، ما را گردهم آور و از ملّتها رها کن، تا بتوانیم سپاسگزار باشیم و نام مقدّس تو را ستایش کنیم.»
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! — и възхвали ГОСПОДА.
سپاس بر خداوند خدای اسرائیل! او را از اکنون تا ابد سپاس گویید. آنگاه همهٔ مردم آمین گفتند و خداوند را ستایش کردند.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на ГОСПОДНИЯ завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега според нужното за всеки ден;
داوود آساف و نزدیکانشان را برای خدمت نزد صندوق پیمان گماشت تا کارهای روزمرهٔ آن را انجام دهند.
и Овид-Едом и братята му, шестдесет и осем души; а Овид-Едом, сина на Едутун, и Оса — за вратари.
او همچنین به عوبید اَدوم پسر یدیتون و شصت و هشت نفر از دستیاران او امر کرد که با آنها کمک کنند. عوبید اَدوم و حوسه وظیفهٔ دروازه‌بانی را داشتند.
А свещеник Садок и братята му, свещениците, остави пред ГОСПОДНАТА скиния на височината, която беше в Гаваон,
صادوق کاهن و سایر کاهنان را هم برای خدمت در خیمهٔ خداوند بالای تپّه در جبعون تعیین کرد
да принасят постоянно всеизгаряне на ГОСПОДА върху олтара за всеизгарянията, сутрин и вечер, според всичко писано в ГОСПОДНИЯ закон, който Той заповяда на Израил.
تا مطابق قوانین نوشته شدهٔ خداوند به قوم اسرائیل، به طور منظّم برای خداوند قربانی‌های سوختنی در قربانگاه هر صبح و عصر تقدیم کنند.
И с тях остави Еман и Едутун, и останалите избрани, определени по име, за да славят ГОСПОДА, защото милостта Му е вечна.
با ایشان هیمان، یدوتون و سایر برگزیدگان ویژه، برای خواندن سرودهای نیایشی برای خداوند و محبّت پایدار او انتخاب شدند.
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
هیمان و یدوتون همچنین مسئولیّت شیپور و سنج وسازهای دیگر هنگامی که سرودهای پرستشی سراییده می‌شد، به عهده داشتند.
И целият народ се разотиде, всеки у дома си. И Давид се върна, за да благослови дома си.
آنگاه همهٔ مردم به خانه‌های خود رفتند و داوود به خانهٔ خود بازگشت تا خانوادهٔ خود را برکت دهد.