Genesis 9

И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
En God zegende Noach en zijn zonen, en Hij zeide tot hen: Zijt vruchtbaar en vermenigvuldigt, en vervult de aarde!
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
En uw vrees, en uw verschrikking zij over al het gedierte der aarde, en over al het gevogelte des hemels; in al wat zich op den aardbodem roert, en in alle vissen der zee; zij zijn in uw hand overgegeven.
Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
Al wat zich roert, dat levend is, zij u tot spijze; Ik heb het u al gegeven, gelijk het groene kruid.
Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
Doch het vlees met zijn ziel, dat is zijn bloed, zult gij niet eten.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
En voorwaar, Ik zal uw bloed, het bloed uwer zielen eisen; van de hand van alle gedierte zal Ik het eisen; ook van de hand des mensen, van de hand eens iegelijken zijns broeders zal Ik de ziel des mensen eisen.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
Wie des mensen bloed vergiet, zijn bloed zal door den mens vergoten worden; want God heeft den mens naar Zijn beeld gemaakt.
А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
Maar gijlieden, weest vruchtbaar, en vermenigvuldigt; teelt overvloediglijk voort op de aarde, en vermenigvuldigt op dezelve.
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
Voorts zeide God tot Noach, en tot zijn zonen met hem, zeggende:
Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
Maar Ik, ziet, Ik richt Mijn verbond op met u, en met uw zaad na u;
и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
En met alle levende ziel, die met u is, van het gevogelte, van het vee, en van alle gedierte der aarde met u; van allen, die uit de ark gegaan zijn, tot al het gedierte der aarde toe.
Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
En Ik richt Mijn verbond op met u, dat niet meer alle vlees door de wateren des vloeds zal worden uitgeroeid; en dat er geen vloed meer zal zijn, om de aarde te verderven.
И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
En God zeide: Dit is het teken des verbonds, dat Ik geef tussen Mij en tussen ulieden, en tussen alle levende ziel, die met u is, tot eeuwige geslachten.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
Mijn boog heb Ik gegeven in de wolken; die zal zijn tot een teken des verbonds tussen Mij en tussen de aarde.
Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
En het zal geschieden, als Ik wolken over de aarde brenge, dat deze boog zal gezien worden in de wolken;
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
Dan zal Ik gedenken aan Mijn verbond, hetwelk is tussen Mij en tussen u, en tussen alle levende ziel van alle vlees; en de wateren zullen niet meer wezen tot een vloed, om alle vlees te verderven.
Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
Als deze boog in de wolken zal zijn, zo zal Ik hem aanzien, om te gedenken aan het eeuwig verbond tussen God en tussen alle levende ziel, van alle vlees, dat op de aarde is.
И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
Zo zeide dan God tot Noach: Dit is het teken des verbonds, dat Ik opgericht heb tussen Mij en tussen alle vlees, dat op de aarde is.
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
En de zonen van Noach, die uit de ark gingen, waren Sem, en Cham, en Jafeth; en Cham is de vader van Kanaän.
Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
Deze drie waren de zonen van Noach; en van dezen is de ganse aarde overspreid.
И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
En Noach begon een akkerman te zijn, en hij plantte een wijngaard.
И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
En hij dronk van dien wijn, en werd dronken; en hij ontblootte zich in het midden zijner tent.
И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
En Cham, Kanaäns vader, zag zijns vaders naaktheid, en hij gaf het zijn beiden broederen daar buiten te kennen.
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
Toen namen Sem en Jafeth een kleed, en zij leiden het op hun beider schouderen, en gingen achterwaarts, en bedekten de naaktheid huns vaders; en hun aangezichten waren achterwaarts gekeerd, zodat zij de naaktheid huns vaders niet zagen.
И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
En Noach ontwaakte van zijn wijn; en hij merkte wat zijn kleinste zoon hem gedaan had.
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
En hij zeide: Vervloekt zij Kanaän; een knecht der knechten zij hij zijn broederen!
Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Voorts zeide hij: Gezegend zij de HEERE, de God van Sem; en Kanaän zij hem een knecht!
Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
God breide Jafeth uit, en hij wone in Sems tenten! en Kanaän zij hem een knecht!
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
En Noach leefde na den vloed driehonderd en vijftig jaren.
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.
Zo waren al de dagen van Noach negenhonderd en vijftig jaren; en hij stierf.