Isaiah 3

Защото, ето, Господ, ГОСПОД на Войнствата, ще отнеме от Ерусалим и от Юда подпората и подкрепата, всяка подпора от хляб и всяка подпора от вода,
Thi se, HERREN, Hærskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda støtte og Stav, hver Støtte af Brød og hver støtte af vand:
силен и воин, съдия и пророк, и врач, и старец,
Helt og Krigsmand, Dommer og Profet, Spåmand og Ældste,
петдесетоначалник и почитан, и съветник, и изкусен майстор и умел баяч.
Halvhundredfører og Stormand, Rådsherre og, Håndværksmester og den, der er kyndig i Trolddom.
И ще им дам момчета за князе и деца ще владеят над тях.
Jeg giver dem Drenge til Øverster, Drengekådhed skal herske over dem.
И народът ще бъде потискан — човек от човека и всеки от ближния си. Момчето ще се големее против стареца и нищожният против почитания.
I Folket undertrykker den ene den anden, hver sin Næste; Dreng sætter sig op imod Olding, Usling mod Hædersmand.
Когато човек улови брат си в бащиния си дом, и каже: Ти имаш дреха, стани ни началник, и нека това разорено място да бъде под твоята ръка! —
Når da en Mand tager fat på en anden i hans Fædrenehus og siger: "Du har en Kappe, du skal være vor Hersker, under dig skal dette faldefærdige Rige stå!"
в онзи ден той ще надигне глас, ще каже: Не ща да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито дреха. Не ме поставяйте началник на народа.
så svarer han på hin Dag: "Jeg vil ikke være Sårlæge! Jeg har hverken Brød eller Klæder i Huset, gør ikke mig til Folkets Overhoved!"
Защото Ерусалим рухна, Юда падна, понеже езикът им и делата им са противни на ГОСПОДА и дразнят славните Му очи.
Thi Jerusalem snubler, og Juda falder, fordi de med Tunge og Gerning er mod HERREN i Trods mod hans Herligheds Øjne.
Изразът на лицето им свидетелства против тях; заявяват явно своя грях, като Содом, не го и крият. Горко на душата им, защото сами на себе си направиха зло!
Deres Ansigtsudtryk vidner imod dem; de kundgør deres Synd som Sodoma, dølger intet. Ve deres Sjæl, de styrted sig selv i Våde.
Кажете на праведния, че ще му бъде добре, защото ще ядат плода на деянията си.
Salige de retfærdige, dem går det godt, deres Gerningers frugt skal de nyde;
Горко на безбожния, зле ще му бъде, защото делата на ръцете му ще му се отплатят.
ve den gudløse, ham går det ilde; han får, som hans Hænder har gjort.
Народът Ми — деца го угнетяват и жени над него властват. Народе Мой, водачите ти заблуждават и объркаха пътя, по който ходиш.
Mit, Folk har en Dreng ved Styret, og over det hersker Kvinder. Dine Ledere, mit Folk, leder, vild, gør Vejen, du, vandrer, vildsom.
ГОСПОД застава на съд и стои да съди народи.
Til Rettergang er HERREN trådt frem, han tår og vil dømme sit Folk.
ГОСПОД ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете му. И ще им каже: Вие опустошихте лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
HERREN møder til Doms med de Ældste i sit Folk og dets Fyrster: "Det er jer, som gnaved Vingården af, I har Rov fra den arme til Huse.
Защо смазвате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? — заявява Господ, ГОСПОД на Войнствата.
Hvor kan I træde på mit Folk og male de arme sønder?" så lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE.
И ГОСПОД каза: Понеже сионските дъщери са горди и ходят с надигната шия и с безсрамни очи, ходят съблазнително и подрънкват с гривните на краката си,
HERREN siger: Eftersom Zions Døtre bryster sig og går med knejsende Nakke og kælne Blikke, går med trippende Gang og med raslende Ankelkæder -
затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
gør Herren issen skaldet på Zions Døtre og blotter deres Tindingers Lokker.
В онзи ден ГОСПОД ще отнеме славата на дрънкулките, слънчицата и луничките,
På hin Dag afriver Herren al deres Pynt: Ankelringe, Pandebånd, Halvmåner,
обиците и гривните и тънките воали,
Perler, Armbånd, Flor,
и панделките, и верижките на глезените, и поясите, и шишенцата за благоухания, и амулетите,
Hovedsmykker, Ankelkæder, Bælter, Lugtedåser, Trylleringe,
и пръстените, и обиците на носа,
Fingerringe,Næseringe,
разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
Spejle, Lin, Hovedbånd og Slør.
И вместо благоухание ще има гнилота, вместо пояс — въже, вместо накъдрени коси — плешивост, вместо нагръдник — опасано вретище, и изгаряне — наместо красота.
For Vellugt kommer der Stank, i Stedet for Bælte Reb, for Fletninger skaldet Isse, for Stadsklæder Sæk om Hofte, for Skønhedsmærke Brændemærke.
Мъжете ти от меч ще паднат и силните ти — във война.
Dine Mænd skal falde for Sværd, dit unge Mandskab i Strid.
И портите й ще въздишат и ще плачат; и тя ще седи опустошена на земята.
Hendes Porte skal sukke og klage og hun sidde ensom på Jorden.