Philippians 2

И така, ако има някоя утеха в Христос или някое успокоение от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание,
Ima li dakle u Kristu kakve utjehe, ima li kakva ljubazna bodrenja, ima li kakva zajedništva Duha, ima li kakva srca i samilosti,
направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени.
ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite;
Не правете нищо от партизанство или от тщеславие, но със смирение нека всеки счита другия за по-горен от себе си.
nikakvo suparništvo ni umišljenost, nego - u poniznosti jedni druge smatrajte višima od sebe;
Не гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото.
ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!
Имайте в себе си същия стремеж на ума, който беше и в Христос Иисус;
Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu:
който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва да държи като плячка равенството с Бога,
On, trajni lik Božji, nije se kao plijena držao svoje jednakosti s Bogom,
а ограби Себе Си, като взе образа на слуга и стана подобен на хората,
nego sam sebe "oplijeni" uzevši lik sluge, postavši ljudima sličan; obličjem čovjeku nalik,
и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.
ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu.
Затова и Бог Го възвиси най-високо и Му даде Името, което е над всяко друго име;
Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,
така че в Името на Иисус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества
da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnika, zemnika i podzemnika.
и всеки език да изповяда, че Иисус Христос е Господ, за слава на Бог Отец.
I svaki će jezik priznati: "Isus Krist jest Gospodin!" - na slavu Boga Oca.
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни – не само в моето присъствие, но сега много повече в моето отсъствие – изработвайте спасението си със страх и трепет,
Tako, ljubljeni moji, poslušni kako uvijek bijaste, ne samo kao ono za moje nazočnosti nego mnogo više sada, za moje nenazočnosti, sa strahom i trepetom radite oko svoga spasenja!
защото Бог е Този, който действа във вас, за да желаете и да постъпвате според Неговото благоволение.
Da, Bog u svojoj dobrohotnosti izvodi u vama i htjeti i djelovati.
Вършете всичко без ропот и без съмнение,
Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja
за да бъдете непорочни и чисти, безукорни Божии деца сред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,
da budete besprijekorni i čisti, djeca Božja neporočna posred poroda izopačena i lukava u kojem svijetlite kao svjetlila u svijetu
като държите словото на живота, за да имам с какво да се хваля в Деня на Христос – че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.
držeći riječ Života meni na ponos za Dan Kristov, što nisam zaludu trčao niti se zaludu trudio.
Но макар и да се принасям като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се, и се радвам заедно с всички вас.
Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama.
Подобно и вие се радвайте, и се радвайте заедно с мен.
A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom.
А надявам се на Господ Иисус да ви изпратя скоро Тимотей, така че и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama.
Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас.
Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е на Иисус Христос.
jer svi traže svoje, a ne ono što je Isusa Krista.
А вие знаете неговата изпитана вярност – че той е служил заедно с мен на благовестието така, както дете – на баща си.
A prokušanost vam je njegova poznata: kao dijete s ocem služio je sa mnom evanđelju.
Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен.
Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom.
Но съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда.
A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći.
Счетох обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в моите нужди,
Smatrao sam potrebnim poslati k vama Epafrodita, brata, suradnika i suborca moga kojega ste poslali da mi poslužuje u potrebi.
понеже копнееше за всички вас и беше обезпокоен, защото бяхте чули, че бил болен.
Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio.
И наистина, той боледува почти до смърт, но Бог се смили над него; и не само над него, но и над мен, за да нямам скръб върху скръб.
I doista je gotovo na smrt bio obolio, ali Bog mu se smilovao, ne samo njemu nego i meni, da me ne zadesi žalost na žalost.
Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен.
Brže ga dakle poslah da se, pošto ga vidite, opet obradujete, i ja da budem manje žalostan.
И така, приемете го в Господа с пълна радост и имайте почит към такива братя,
Primite ga dakle u Gospodinu sa svom radosti i poštujte takve
понеже заради делото на Христос той дойде близо до смърт, като рискува живота си, за да запълни недостига на вашето служение за мен.
jer se za djelo Kristovo smrti sasvim približio, životnoj se pogibli izložio da nadopuni ono u čemu me vi ne mogoste poslužiti.