Psalms 96:1

رَنِّمُوا لِلرَّبِّ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً. رَنِّمِي لِلرَّبِّ يَا كُلَّ الأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 95) Пейте на ГОСПОДА нова песен, пейте на ГОСПОДА, цяла земя!

Veren's Contemporary Bible

你们要向耶和华唱新歌!全地都要向耶和华歌唱!

和合本 (简体字)

Pjevajte Jahvi pjesmu novu! Pjevaj Jahvi, sva zemljo!

Croatian Bible

Zpívejte Hospodinu píseň novou, zpívej Hospodinu všecka země.

Czech Bible Kralicka

Syng HERREN en ny sang, syng for Herren, al jorden,

Danske Bibel

Zingt den HEERE een nieuw lied; zingt den HEERE, gij ganse aarde!

Dutch Statenvertaling

Kantu al la Eternulo novan kanton; Kantu al la Eternulo la tuta tero.

Esperanto Londona Biblio

برای خداوند سرودی تازه بسرایید، تمام مردم جهان برای خداوند سرود بخوانند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Veisatkaat Herralle uusi veisu: veisatkaat Herralle, kaikki maa!

Finnish Biblia (1776)

Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!

French Traduction de Louis Segond (1910)

N Singet Jehova ein neues Lied, singet Jehova, ganze Erde!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chante yon chante tou nèf pou Seyè a! Nou tout ki rete sou latè, chante pou Seyè a!

Haitian Creole Bible

שירו ליהוה שיר חדש שירו ליהוה כל הארץ׃

Modern Hebrew Bible

उन नये कामों के लिये जिन्हें यहोवा ने किया है नया गीत गाओ। अरे ओ समूचे जगत यहोवा के लिये गीत गा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Énekeljetek az Úrnak új éneket; énekelj az Úrnak te egész föld!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mihira fihiram-baovao ho an'i Jehovah; Mihirà ho an'i Jehovah ry tany rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.

Maori Bible

Syng for Herren en ny sang, syng for Herren, all jorden!

Bibelen på Norsk (1930)

Śpiewajcie Panu pieśń nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cîntaţi Domnului o cîntare nouă! Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului!

Romanian Cornilescu Version

CANTAD á JEHOVÁ canción nueva; Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sjungen till HERRENS ära      en ny sång,  sjungen till HERRENS ära,      alla länder.

Swedish Bible (1917)

Oh magsiawit kayo sa Panginoon ng bagong awit: magsiawit kayo sa Panginoon, buong lupa.

Philippine Bible Society (1905)

Yeni bir ezgi söyleyin RAB’be! Ey bütün dünya, RAB’be ezgiler söyleyin!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλατε εις τον Κυριον ασμα νεον ψαλατε εις τον Κυριον, πασα η γη.

Unaccented Modern Greek Text

Співайте для Господа пісню нову, уся земле, співайте для Господа!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، اے پوری دنیا، رب کی مدح سرائی کرو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy hát một bài ca mới cho Ðức Giê-hô-va; Hỡi cả trái đất, khá hát xướng cho Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

canite Domino canticum novum canite Domino omnis terra

Latin Vulgate