Psalms 9:7

أَمَّا الرَّبُّ فَإِلَى الدَّهْرِ يَجْلِسُ. ثَبَّتَ لِلْقَضَاءِ كُرْسِيَّهُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ГОСПОД седи на Своя трон до века, приготвил е престола Си за съд,

Veren's Contemporary Bible

惟耶和华坐著为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。

和合本 (简体字)

Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena. $HE

Croatian Bible

Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.

Czech Bible Kralicka

Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,

Danske Bibel

O vijand! zijn de verwoestingen voleind in eeuwigheid, en hebt gij de steden uitgeroeid? Hunlieder gedachtenis is met hen vergaan.

Dutch Statenvertaling

Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por juĝo.

Esperanto Londona Biblio

امّا خداوند همیشه پادشاه است، او تخت خود را برای داوری برقرار نموده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Herra pysyy ijankaikkisesti: hän on valmistanut istuimensa tuomioon.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa gen lènmi ankò, yo fini nèt. Ata lavil yo ou vide atè. Pa gen anyen pou fè moun chonje yo ankò.

Haitian Creole Bible

ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यहोवा, तेरा शासन अविनाशी है। यहोवा ने अपने राज्य को शक्तिशाली बनाया। उसने जग में न्याय लाने के लिये यह किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa Jehovah mitoetra mandrakizay, efa nametraka ny sezany hitsarany Izy,

Malagasy Bible (1865)

Ko Ihowa ia noho tonu hei kingi ake, ake: kua whakapaia e ia tona torona mo te whakawa.

Maori Bible

Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.

Bibelen på Norsk (1930)

O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei s'au dus, dar Domnul împărăteşte în veac, şi Şi -a pregătit scaunul de domnie pentru judecată.

Romanian Cornilescu Version

Mas JEHOVÁ permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Fienderna äro nedgjorda,      utrotade för alltid;  deras städer har du omstörtat,      deras åminnelse har förgåtts.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ang Panginoon ay nauupong hari magpakailan man: inihanda niya ang kaniyang luklukan para sa kahatulan.

Philippine Bible Society (1905)

Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ ο Κυριος διαμενει εις τον αιωνα ητοιμασε τον θρονον αυτου δια κρισιν.

Unaccented Modern Greek Text

О вороже мій, руйнування твої закінчились на вічність, ти й міста повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن رب ہمیشہ تک تخت نشین رہے گا، اور اُس نے اپنے تخت کو عدالت کرنے کے لئے کھڑا کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Ðức Giê-hô-va ngồi cai trị đời đời; Ngài đã dự bị ngôi mình để đoán xét.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum

Latin Vulgate