Psalms 9:4

لأَنَّكَ أَقَمْتَ حَقِّي وَدَعْوَايَ. جَلَسْتَ عَلَى الْكُرْسِيِّ قَاضِيًا عَادِلاً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Ти защити правото ми и делото ми, Ти си седнал на престола и съдиш справедливо.

Veren's Contemporary Bible

因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。

和合本 (简体字)

Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.

Croatian Bible

Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.

Czech Bible Kralicka

Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.

Danske Bibel

Omdat mijn vijanden achterwaarts gekeerd, gevallen en vergaan zijn van Uw aangezicht.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Vi faris por mi juĝon kaj plenumon de leĝo; Vi sidiĝis sur la trono, Vi justa juĝanto.

Esperanto Londona Biblio

تو مرا با امانت و انصاف داوری کرده‌ای و عادلانه بر جایگاه داوری نشسته‌ای.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä sinä saatat minun oikeuteni ja asiani toimeen: sinä istuit istuimelle, vanhurskauden tuomari.

Finnish Biblia (1776)

Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den Thron gesetzt, ein gerechter Richter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Parèt ou parèt, lènmi m' yo fè bak. Yo pran tranble, yo tonbe, yo mouri.

Haitian Creole Bible

כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃

Modern Hebrew Bible

तू सच्चा न्यायकर्ता है। तू अपने सिंहासन पर न्यायकर्ता के रुप में विराजा। तूने मेरे अभियोग की सुनवाई की और मेरा न्याय किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád előtt;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa efa nitsara ahy Hianao ka nanome ahy ny rariny; mipetraka eo amin'ny seza fitsaranao Hianao ho Mpitsara marina.

Malagasy Bible (1865)

Nau hoki i whakatika aku korero me toku whakawa; i runga koe i te torona e noho ana, e whakarite tika ana.

Maori Bible

fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.

Bibelen på Norsk (1930)

Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci Tu îmi sprijineşti dreptatea şi pricina mea, şi stai pe scaunul Tău de domnie ca un judecător drept.

Romanian Cornilescu Version

Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty mina fiender vika tillbaka,  de falla och förgås för ditt ansikte.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't iyong inalalayan ang aking matuwid at ang aking usap; ikaw ay nauupo sa luklukan na humahatol na may katuwiran.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι συ εκαμες την κρισιν μου και την δικην μου εκαθησας επι θρονου κρινων εν δικαιοσυνη

Unaccented Modern Greek Text

Як будуть назад відступати мої вороги, то спіткнуться і вигинуть перед обличчям Твоїм!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تُو نے میرا انصاف کیا ہے، تُو تخت پر بیٹھ کر راست منصف ثابت ہوا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì Chúa binh vực quyền lợi và duyên cớ tôi; Chúa ngồi tòa mà đoán xét công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae

Latin Vulgate