Psalms 85:5

هَلْ إِلَى الدَّهْرِ تَسْخَطُ عَلَيْنَا؟ هَلْ تُطِيلُ غَضَبَكَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

До века ли ще се гневиш против нас? Ще продължиш ли гнева Си за всички поколения?

Veren's Contemporary Bible

你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?

和合本 (简体字)

Obnovi nas, Bože, Spasitelju naš, i odbaci zlovolju prema nama!

Croatian Bible

Navratiž se zase k nám, ó Bože spasení našeho, a učiň přítrž hněvu svému proti nám.

Czech Bible Kralicka

Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?

Danske Bibel

Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons.

Dutch Statenvertaling

Ĉu eterne Vi nin koleros, Daŭrigos Vian koleron de generacio al generacio?

Esperanto Londona Biblio

آیا همیشه بر ما غضبناک می‌باشی؟ آیا هرگز از خشم خود دست برنمی‌داری؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tahdotkos siis ijankaikkisesti olla vihainen meidän päällemme? eli vihas pitää sukukunnasta sukukuntaan?

Finnish Biblia (1776)

T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Willst du ewiglich wider uns zürnen? Willst du deinen Zorn währen lassen von Geschlecht zu Geschlecht?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!

Haitian Creole Bible

הלעולם תאנף בנו תמשך אפך לדר ודר׃

Modern Hebrew Bible

क्या तू सदा के लिये हमसे कुपित रहेगा?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sarai tu adirato contro di noi in perpetuo? Farai tu durar l’ira tua d’età in età?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho tezitra aminay mandrakizay va Hianao? Hampaharetinao hahatratra ny taranaka fara mandimby va ny fahatezeranao?

Malagasy Bible (1865)

E riri ranei koe ki a matou ake ake? E mauahara tonu ranei, ki nga whakatupuranga katoa?

Maori Bible

Vend om til oss, vår frelses Gud, og gjør din harme imot oss til intet!

Bibelen på Norsk (1930)

Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În veci Te vei mînia pe noi? În veci îţi vei lungi mînia?

Romanian Cornilescu Version

¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så vänd dig nu åter till oss, du vår frälsnings Gud,  och upphör med din förtörnelse mot oss.

Swedish Bible (1917)

Magagalit ka ba sa amin magpakailan man? Iyo bang ipagpapatuloy ang iyong galit sa lahat ng sali't saling lahi?

Philippine Bible Society (1905)

Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελεις εισθαι διαπαντος ωργισμενος εις ημας; θελεις επεκτεινει την οργην σου απο γενεας εις γενεαν;

Unaccented Modern Greek Text

Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا تُو ہمیشہ تک ہم سے غصے رہے گا؟ کیا تُو اپنا قہر پشت در پشت قائم رکھے گا؟

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa sẽ giận chúng tôi mãi mãi ư? Cơn thạnh nộ Chúa há sẽ còn đời đời sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

noli in aeternum irasci nobis extendens iram tuam in generationem et generationem

Latin Vulgate