الْحَقُّ مِنَ الأَرْضِ يَنْبُتُ، وَالْبِرُّ مِنَ السَّمَاءِ يَطَّلِعُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Истина ще поникне от земята и правда ще надникне от небето.
Veren's Contemporary Bible
诚实从地而生;公义从天而现。
和合本 (简体字)
Ljubav će se i Vjernost sastati, Pravda i Mir zagrliti.
Croatian Bible
Milosrdenství a víra potkají se spolu, spravedlnost a pokoj dadí sobě políbení.
Czech Bible Kralicka
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Danske Bibel
De goedertierenheid en waarheid zullen elkander ontmoeten; de gerechtigheid en vrede zullen elkander kussen.
Dutch Statenvertaling
Vero elkreskas el la tero, Kaj justeco rigardas el la ĉielo.
Esperanto Londona Biblio
وفاداری از زمین خواهد رویید و عدالت از آسمان بر زمین خواهد نگریست.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;
Finnish Biblia (1776)
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wahrheit wird sprossen aus der Erde, und Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
Haitian Creole Bible
אמת מארץ תצמח וצדק משמים נשקף׃
Modern Hebrew Bible
धरती पर बसे लोग परमेश्वर पर विश्वास करेंगे, और स्वर्ग का परमेश्वर उनके लिये भला होगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La verità germoglia dalla terra, e la giustizia riguarda dal cielo.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny fahamarinana mitsimoka amin'ny tany; Ary ny rariny mitsinjo eny an-danitra.
Malagasy Bible (1865)
Ka tupu ake te pono i te whenua, a ka titiro iho te tika i te rangi.
Maori Bible
Nåde og sannhet skal møte hverandre, rettferd og fred kysse hverandre.
Bibelen på Norsk (1930)
Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
Polish Biblia Gdanska (1881)
A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Credincioşia răsare din pămînt, şi dreptatea priveşte dela înălţimea cerurilor.
Romanian Cornilescu Version
La verdad brotará de la tierra; Y la justicia mirará desde los cielos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Godhet och trofasthet skola där mötas, rättfärdighet och frid kyssas;
Swedish Bible (1917)
Katotohanan ay bumubukal sa lupa; at ang katuwiran ay tumungo mula sa langit.
Philippine Bible Society (1905)
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αληθεια εκ της γης θελει αναβλαστησει και δικαιοσυνη εξ ουρανου θελει κυψει.
Unaccented Modern Greek Text
Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
سچائی زمین سے پھوٹ نکلے گی اور راستی آسمان سے زمین پر نظر ڈالے گی۔
Urdu Geo Version (UGV)
Sự chơn thật nứt mộng từ dưới đất; Sự công bình từ trên trời ngó xuống.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit