إِنْ لَمْ يَرْجعْ يُحَدِّدْ سَيْفَهُ. مَدَّ قَوْسَهُ وَهَيَّأَهَا،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ако безбожният не се обърне — Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.
Veren's Contemporary Bible
若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。
和合本 (简体字)
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
Croatian Bible
Bůh jest soudce spravedlivý, Bůh silný hněvá se na bezbožného každý den.
Czech Bible Kralicka
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Danske Bibel
God is een rechtvaardige Rechter, en een God, Die te allen dage toornt.
Dutch Statenvertaling
Se oni ne reĝustiĝas, Li akrigas Sian glavon, Streĉas Sian pafarkon kaj direktas ĝin.
Esperanto Londona Biblio
اگر کسی از گناه خود توبه نکند، خداوند برای هلاکت او شمشیر خود را تیز و کمان خود را آماده مینماید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Finnish Biblia (1776)
Ellei he palaja, niin hän on miekkansa teroittanut, joutsensa jännittänyt, ja tarkoittaa,
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wenn er nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Bondye se yon jij ki san patipri: Li toujou kondannen mechan yo.
Haitian Creole Bible
אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर जब कोई निर्णय ले लेता है, तो फिर वह अपना मन नहीं बदलता है। उसमें लोगों को दण्डित करने की क्षमता है। उसने मृत्यु के सब सामान साथ रखे हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Isten igaz biró; és olyan Isten, a ki mindennap haragszik.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Raha tsy ibebahana Izy, dia hanasa ny sabany; efa manenjana ny tsipìkany Izy ka manamboatra azy,
Malagasy Bible (1865)
Ki te kore tetahi e tahuri, ka whakakoia e ia tana hoari; kua whakapikoa e ia tana kopere, a oti rawa te whakapai.
Maori Bible
Gud er en rettferdig dommer, og en Gud som vredes hver dag.
Bibelen på Norsk (1930)
Bóg jest sędzią sprawiedliwym; Bóg obrusza się co dzień na niezbożnego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dacă cel rău nu se întoarce la Dumnezeu, Dumnezeu îşi ascute sabia, Îşi încordează arcul, şi -l ocheşte,
Romanian Cornilescu Version
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Gud är en rättfärdig domare och en Gud som dagligen vredgas.
Swedish Bible (1917)
Kung ang tao ay hindi magbalik-loob, kaniyang ihahasa ang kaniyang tabak; kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at inihanda.
Philippine Bible Society (1905)
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εαν ο ασεβης δεν επιστραφη, θελει ακονισει την ρομφαιαν αυτου ενετεινε το τοξον αυτου και ητοιμασεν αυτο
Unaccented Modern Greek Text
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یقیناً اِس وقت بھی دشمن اپنی تلوار کو تیز کر رہا، اپنی کمان کو تان کر نشانہ باندھ رہا ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nếu kẻ ác không hối cải, thì Ðức Chúa Trời sẽ mài gươm: Ngài đã giương cung mà chực cho sẵn,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
non convertenti gladium suum acuet arcum suum tetendit et paravit illum