Psalms 7

O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Шигайон на Давид, който той изпя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб се уповавам: спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави,
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
да не би да грабне като лъв душата ми, да я разкъса и да няма избавител!
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
ако съм въздал зло на онзи, който е бил в мир с мен, или съм ограбил онзи, който без причина ме е притеснявал,
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
нека врагът преследва душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и свали славата ми във пръстта. (Села.)
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си! Надигни се срещу яростта на враговете ми, заради мен се събуди — Ти съд си заповядал!
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Нека свърши злината на безбожните, а праведния утвърди, Ти, Боже праведни, който изпитваш сърцата и вътрешностите!
My defence is of God, which saveth the upright in heart.
Моят щит е у Бога, който спасява правите по сърце.
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
Бог е праведен съдия и Бог, който се гневи всеки ден.
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
Ако безбожният не се обърне — Той меча Си наостри, огъна Своя лък и го приготви.
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени.
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Ето, безбожният е в мъки да роди грях, зачева зло и ражда лъжа.
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Изкопал е ров и го е направил дълбок, и е паднал в ямата, която е направил.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
Злото му ще се върне на главата му и насилието му ще слезе върху темето му.
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Аз ще хваля ГОСПОДА според правдата Му и ще възпявам Името на ГОСПОДА, Всевишния.