Psalms 7

O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Shiggaion di Davide ch’egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cush, beniaminita. O Eterno, Dio mio, io mi confido in te; salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
se ho reso mal per bene a chi viveva meco in pace (io che ho liberato colui che m’era nemico senza cagione),
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
perseguiti pure il nemico l’anima mia e la raggiunga, e calpesti al suolo la mia vita, e stenda la mia gloria nella polvere. Sela.
Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Lèvati, o Eterno, nell’ira tua, innalzati contro i furori de’ miei nemici, e dèstati in mio favore.
So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Deh, venga meno la malvagità de’ malvagi, ma stabilisci il giusto; poiché sei l’Iddio giusto che prova i cuori e le reni.
My defence is of God, which saveth the upright in heart.
Il mio scudo è in Dio, che salva i diritti di cuore.
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
Iddio è un giusto giudice, un Dio che s’adira ogni giorno.
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto;
He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.
Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità. Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta.
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
La sua malizia gli ritornerà sul capo, e la sua violenza gli scenderà sulla testa.
I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Io loderò l’Eterno per la sua giustizia, e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.