Psalms 56:8

تَيَهَانِي رَاقَبْتَ. اجْعَلْ أَنْتَ دُمُوعِي فِي زِقِّكَ. أَمَا هِيَ فِي سِفْرِكَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ти скитанията ми преброил си, сълзите ми си сложил в меха Си, не са ли те в Твоята книга?

Veren's Contemporary Bible

我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?

和合本 (简体字)

Plati im prema bezakonju, u gnjevu, o Bože, obori pogane!

Croatian Bible

Za nešlechetnost-liž zniknou pomsty? V prchlivosti, ó Bože, smeceš lidi ty.

Czech Bible Kralicka

Selv har du talt mine Suk, i din Lædersæk har du gemt mine Tårer; de står jo i din Bog.

Danske Bibel

Zouden zij om hun ongerechtigheid vrijgaan? Stort de volken neder in toorn, o God!

Dutch Statenvertaling

Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.

Esperanto Londona Biblio

تو از پریشانی من آگاهی، حساب اشکهایم را داری آیا آنها در دفتر تو نوشته نشده‌اند؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä olet lukenut minun kulkemukseni: sinä panet minun kyyneleeni leiliis: eikö ne ole sinun kirjassas?

Finnish Biblia (1776)

Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Mein Umherirren zählst du. Lege in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa gen sove pou yo, paske yo fè twòp. Lè ou an kòlè, Bondye, fè pèp yo vin ba devan ou.

Haitian Creole Bible

נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך׃

Modern Hebrew Bible

तू यह जानता है कि मैं बहुत व्याकुल हूँ। तू यह जानता है कि मैंने तुझे कितना पुकारा है तूने निश्चय ही मेरे सब आँसुओं का लेखा जोखा रखा हुआ है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gonoszsággal menekedhetnének? Haraggal rontsd meg, oh Isten, a népeket!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manisa ny firenireneko Hianao; ataovy ao an-tavoahanginao ny ranomasoko; tsy eo amin'ny bokinao va ireny?

Malagasy Bible (1865)

E taua ana e koe oku kopikopikotanga: rongoatia oku roimata ki roto ki tau ipu: kahore ianei i tau pukapuka?

Maori Bible

Skulde de undslippe tross sin ondskap? Støt folkeslag ned i vrede, Gud!

Bibelen på Norsk (1930)

Izali za nieprawość pomsty ujdą? strąć te narody, o Boże! w popędliwości twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu numeri paşii vieţii mele de pribeag; pune-mi lacrămile în burduful Tău: nu sînt ele scrise în cartea Ta?

Romanian Cornilescu Version

Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Skulle de räddas med all sin ondska?  Nej, slå ned folken,      Gud, i din vrede.

Swedish Bible (1917)

Iyong isinasaysay ang aking mga paggagala: ilagay mo ang aking mga luha sa iyong botelya; wala ba sila sa iyong aklat?

Philippine Bible Society (1905)

Çektiğim acıları kaydettin, Gözyaşlarımı tulumunda biriktirdin! Bunlar defterinde yazılı değil mi?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συ αριθμεις τας αποπλανησεις μου θες τα δακρυα μου εις την φιαλην σου δεν ειναι ταυτα εν τω βιβλιω σου;

Unaccented Modern Greek Text

так Ти через гріх віджени їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جتنے بھی دن مَیں بےگھر پھرا ہوں اُن کا تُو نے پورا حساب رکھا ہے۔ اے اللہ، میرے آنسو اپنے مشکیزے میں ڈال لے! کیا وہ پہلے سے تیری کتاب میں قلم بند نہیں ہیں؟ ضرور!

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa đếm các bước đi qua đi lại của tôi: Xin Chúa để nước mắt tôi trong ve của Chúa, Nước mắt tôi há chẳng được ghi vào sổ Chúa sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

secretiora mea numerasti pone lacrimam meam in conspectu tuo sed non in narratione tua

Latin Vulgate