Psalms 48:7

بِرِيحٍ شَرْقِيَّةٍ تَكْسِرُ سُفُنَ تَرْشِيشَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

С източния вятър разбиваш тарсийските кораби.

Veren's Contemporary Bible

 神啊,你用东风打破他施的船只。

和合本 (简体字)

Ondje ih trepet obuze kao muka porodilje,

Croatian Bible

Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.

Czech Bible Kralicka

Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.

Danske Bibel

Beving greep hen aldaar aan, smart als van een barende vrouw.

Dutch Statenvertaling

Per orienta vento Vi ruinigis la ŝipojn de Tarŝiŝ.

Esperanto Londona Biblio

همچون كشتی‌هایی که دچار توفان می‌گردند به تلاطم افتادند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.

Finnish Biblia (1776)

Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon sèl tranbleman pran yo. Kè yo sere tankou yon fanm ki gen tranche,

Haitian Creole Bible

ברוח קדים תשבר אניות תרשיש׃

Modern Hebrew Bible

प्रचण्ड पूर्वी पवन ने उनके जलयानों को चकनाचूर कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Rémület fogta el ott őket, fájdalom, a milyen a szülőasszonyé;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amin'ny rivotra avy any atsinanana no namakianao ny sambon'i Tarsisy.

Malagasy Bible (1865)

E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.

Maori Bible

Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.

Bibelen på Norsk (1930)

Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au fost izgoniţi de parcă ar fi fost luaţi de vîntul de răsărit, care sfărîmă corăbiile din Tarsis.

Romanian Cornilescu Version

Con viento solano Quiebras tú las naves de Tharsis.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Bävan grep dem där,      ångest lik en barnaföderskas.

Swedish Bible (1917)

Sa pamamagitan ng hanging silanganan iyong binabasag ang mga sasakyan sa Tharsis.

Philippine Bible Society (1905)

Doğu rüzgarının parçaladığı ticaret gemileri gibi Yok ettin onları.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δι ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.

Unaccented Modern Greek Text

Обгорнув їх там страх, немов біль породіллю;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس طرح مشرقی آندھی ترسیس کے شاندار جہازوں کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیتی ہے اُسی طرح تُو نے اُنہیں تباہ کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa dùng ngọn gió đông Ðánh bể các tầu Ta-rê-si.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in vento uredinis confringes naves maris

Latin Vulgate