Psalms 36:5

يَا رَبُّ، فِي السَّمَاوَاتِ رَحْمَتُكَ. أَمَانَتُكَ إِلَى الْغَمَامِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОДИ, милостта Ти е до небесата, верността Ти — до облаците;

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。

和合本 (简体字)

Bezakonje smišlja na postelji svojoj, na opaku ostaje putu, od zla ne odustaje.

Croatian Bible

Nepravost smýšlí i na ložci svém, ustavuje se na cestě nedobré, zlého se nevaruje.

Czech Bible Kralicka

HERRE, din Miskundhed rækker til Himlen, din Trofasthed når til Skyerne,

Danske Bibel

Hij bedenkt onrecht op zijn leger; hij stelt zich op een weg, die niet goed is; het kwaad verwerpt hij niet.

Dutch Statenvertaling

Ho Eternulo, ĝis la ĉielo atingas Via boneco, Via vereco ĝis la nuboj.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند، محبّت پایدار تو همچون آسمانها نامحدود و وفاداری تو فراتر از ابرهاست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra, sinun laupiutes ulottuu niin leviältä kuin taivas on, ja sinun totuutes niin avaralta kuin pilvet juoksevat.

Finnish Biblia (1776)

Eternel! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova! an die Himmel reicht deine Güte, bis zu den Wolken deine Treue.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.

Haitian Creole Bible

יהוה בהשמים חסדך אמונתך עד שחקים׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तेरा सच्चा प्रेम आकाश से भी ऊँचा है। हे यहोवा, तेरी सच्चाई मेघों से भी ऊँची है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hiábavalóságot gondol ágyában; nem a jó útra áll, *és* nem veti meg a rosszat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah ô, mipaka amin'ny lanitra ny famindram-ponao; mihatra amin'ny rahona ny fahamarinanao.

Malagasy Bible (1865)

Kei nga rangi, e Ihowa, tau mahi tohu: tutuki noa atu tou pono ki nga kapua.

Maori Bible

Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke.

Bibelen på Norsk (1930)

Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Bunătatea Ta, Doamne, ajunge pînă la ceruri, şi credincioşia Ta pînă la nori.

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ, hasta los cielos es tu misericordia; Tu verdad hasta las nubes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Fördärv tänker han ut på sitt läger,  han träder på den väg som icke är god;  han skyr icke för något ont.

Swedish Bible (1917)

Ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ay nasa mga langit: ang iyong pagtatapat ay umaabot hanggang sa langit.

Philippine Bible Society (1905)

Ya RAB, sevgin göklere, Sadakatin gökyüzüne erişir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κυριε, εως του ουρανου φθανει το ελεος σου, η αληθεια σου εως των νεφελων.

Unaccented Modern Greek Text

Беззаконство задумує він на постелі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، تیری شفقت آسمان تک، تیری وفاداری بادلوں تک پہنچتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, sự nhơn từ Ngài ở trên các từng trời; Sự thành tín Ngài đến tận các mây.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes

Latin Vulgate