Psalms 36

The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a.
For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri. Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!