Psalms 36:4

يَتَفَكَّرُ بِالإِثْمِ عَلَى مَضْجَعِهِ. يَقِفُ فِي طَرِيق غَيْرِ صَالِحٍ. لاَ يَرْفُضُ الشَّرَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Замисля грях на леглото си, застава на недобър път, злото не мрази.

Veren's Contemporary Bible

他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。

和合本 (简体字)

Riječi usta njegovih prijevara su i zlodjelo, za razumnost i dobro on više ne mari.

Croatian Bible

Slova úst jeho jsou nepravá a lstivá, přestal srozumívati, aby dobře činil.

Czech Bible Kralicka

på sit Leje udtænker han Uret, han træder en Vej, som ikke er god; det onde afskyr han ikke.

Danske Bibel

De woorden zijns monds zijn onrecht en bedrog; hij laat na te verstaan tot weldoen.

Dutch Statenvertaling

Krimon li pripensas sur sia kuŝejo; Li staras sur vojo ne bona; Malbonon li ne abomenas.

Esperanto Londona Biblio

شبها نیز در بستر خود دسیسه می‌چینند. هیچ کار خوبی انجام نمی‌دهند و از هیچ شرارتی روگردان نیستند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta ajattelee vuoteessansa vahinkoa, ja pysyy vahvasti pahalla tiellä; ja ei he mitään pahaa hylkää.

Finnish Biblia (1776)

Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Frevel ersinnt er auf seinem Lager; er stellt sich auf einen Weg, der nicht gut ist; das Böse verabscheut er nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.

Haitian Creole Bible

און יחשב על משכבו יתיצב על דרך לא טוב רע לא ימאס׃

Modern Hebrew Bible

रात को वह अपने बिस्तर में कुचक्र रचता है। वह जाग कर कोई भी अच्छा काम नहीं करता। वह कुकर्म को छोड़ना नहीं चाहता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szájának beszéde hiábavalóság és hamisság; megszünt bölcs lenni *és* jót cselekedni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Faharatsiana no saintsaininy eo am-pandriany; mitsangana eo amin'ny lalana tsy mety izy; ny ratsy tsy mba laviny akory.

Malagasy Bible (1865)

He mahi nanakia tana e whakaaro ai i runga i tona moenga; ehara i te pai te ara e turia ana e ia, kahore ona whakarihariha ki te kino.

Maori Bible

Hans munns ord er urett og svik; han har latt av å fare viselig frem, å gjøre godt.

Bibelen på Norsk (1930)

Słowa ust jego są nieprawość i zdrada; nie chciał rozumieć, aby dobrze czynił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În aşternutul lui se gîndeşte la răutate, stă pe o cale care nu este bună, şi nu urăşte răul.

Romanian Cornilescu Version

Iniquidad piensa sobre su cama; Está en camino no bueno, El mal no aborrece.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hans muns ord äro fördärv och svek;  han vill icke göra vad förståndigt och gott är.

Swedish Bible (1917)

Siya'y kumakatha ng kasamaan sa kaniyang higaan; siya'y lumagay sa isang daan na hindi mabuti; hindi niya kinayayamutan ang kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Yatağında bile fesat düşünür, Olumsuz yolda direnir, reddetmez kötülüğü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ανομιαν διαλογιζεται επι της κλινης αυτου ισταται εν οδω ουχι καλη το κακον δεν μισει.

Unaccented Modern Greek Text

Слова його уст то марнота й обмана, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے بستر پر بھی وہ شرارت کے منصوبے باندھتا ہے۔ وہ مضبوطی سے بُری راہ پر کھڑا رہتا اور بُرائی کو مسترد نہیں کرتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nó toan ác tại trên giường nó; Nó đứng trên con đường chẳng thiện, Nó cũng không gớm ghiếc sự dữ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet

Latin Vulgate