Psalms 18:4

اِكْتَنَفَتْنِي حِبَالُ الْمَوْتِ، وَسُيُولُ الْهَلاَكِ أَفْزَعَتْنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.

Veren's Contemporary Bible

曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧,

和合本 (简体字)

Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.

Croatian Bible

Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.

Czech Bible Kralicka

Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,

Danske Bibel

Ik riep den HEERE aan, die te prijzen is, en werd verlost van mijn vijanden.

Dutch Statenvertaling

Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;

Esperanto Londona Biblio

طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.

Finnish Biblia (1776)

Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen rele Seyè a: Li delivre m' anba lènmi m' yo. Lwanj pou Seyè a!

Haitian Creole Bible

אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃

Modern Hebrew Bible

मेरे शत्रुओं ने मुझे मारने का यत्न किया। मैं चारों ओर मृत्यु की रस्सियों से घिरा हूँ! मुझ को अधर्म की बाढ़ ने भयभीत कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nihodidina tamiko ny famatoram-pahafatesana, ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.

Malagasy Bible (1865)

I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.

Maori Bible

Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.

Bibelen på Norsk (1930)

Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.

Polish Biblia Gdanska (1881)

As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;

Romanian Cornilescu Version

Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.

Swedish Bible (1917)

Pinamuluputan ako ng mga tali ng kamatayan, at tinakot ako ng mga baha ng kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πονοι θανατου με περιεκυκλωσαν, και χειμαρροι ανομιας με κατετρομαξαν

Unaccented Modern Greek Text

Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

موت کے رسّوں نے مجھے گھیر لیا، ہلاکت کے سیلاب نے میرے دل پر دہشت طاری کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Các dây sự chết đã vương vấn tôi, Lụt gian ác chảy cuộn làm cho tôi sợ hãi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me

Latin Vulgate