Psalms 146:4

تَخْرُجُ رُوحُهُ فَيَعُودُ إِلَى تُرَابِهِ. فِي ذلِكَ الْيَوْمِ نَفْسِهِ تَهْلِكُ أَفْكَارُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Духът му излиза, той се връща в земята си и в същия този ден намеренията му загиват.

Veren's Contemporary Bible

他的气一断,就归回尘土;他所打算的,当日就消灭了。

和合本 (简体字)

Iziđe li duh iz njega, u zemlju svoju on se vraća i propadaju sve misli njegove.

Croatian Bible

Vychází duch jejich, navracují se do země své, v tentýž den mizejí myšlení jejich.

Czech Bible Kralicka

Hans Ånd går bort, han bliver til Jord igen, hans Råd er bristet samme Dag.

Danske Bibel

Zijn geest gaat uit, hij keert wederom tot zijn aarde; te dienzelfden dage vergaan zijn aanslagen.

Dutch Statenvertaling

Eliras lia spirito, li reiras en sian teron; Kaj en tiu tago neniiĝas ĉiuj liaj intencoj.

Esperanto Londona Biblio

وقتی بمیرند، به خاک برمی‌گردند و در همان روز تمام نقشه‏هایی که کشیده بودند از بین می‌رود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä ihmisen henki pitää erkaneman, ja hänen täytyy maaksi tulla jälleen: silloin ovat kaikki hänen aivoituksensa hukassa.

Finnish Biblia (1776)

Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kou souf yo koupe, yo tounen pousyè. Lamenm, tou sa yo te gen nan tèt yo disparèt.

Haitian Creole Bible

תצא רוחו ישב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשתנתיו׃

Modern Hebrew Bible

लोग मर जाते हैं और गाड़ दिये जाते है। फिर उनकी सहायता देने की सभी योजनाएँ यूँ ही चली जाती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kimegyen a lelke; visszatér földébe, *és* aznapon elvesznek az ő tervei.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il suo fiato se ne va, ed egli torna alla sua terra; in quel giorno periscono i suoi disegni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Miala ny fofonainy, ka miverina ho amin'ny taniny izy; Ary amin'izay indrindra no hahafoanan'ny fikasany.

Malagasy Bible (1865)

Ko te putanga atu o tona wairua, hoki ana ia ki tona oneone; kore iho ona whakaaro i taua ra pu ano.

Maori Bible

Farer hans ånd ut, så vender han tilbake til sin jord; på den samme dag er det forbi med hans tankes råd.

Bibelen på Norsk (1930)

Wynijdzie duch jego, i nawróci się do ziemi swojej; w onże dzień zginą wszystkie myśli jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sai-lhe o espírito, e ele volta para a terra; naquele mesmo dia perecem os seus pensamentos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Suflarea lor trece, se întorc în pămînt, şi în aceeaş zi le pier şi planurile lor.

Romanian Cornilescu Version

Saldrá su espíritu, tornaráse en su tierra: En aquel día perecerán sus pensamientos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hans ande måste sin väg,      han vänder tillbaka till den jord      varav han är kommen;  då varda hans anslag om intet.

Swedish Bible (1917)

Ang hininga niya ay pumapanaw, siya'y nanunumbalik sa kaniyang pagkalupa; sa araw ding yaon ay mawawala ang kaniyang pagiisip.

Philippine Bible Society (1905)

O son soluğunu verince toprağa döner, O gün tasarıları da biter.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το πνευμα αυτου εξερχεται αυτος επιστρεφει εις την γην αυτου εν εκεινη τη ημερα οι διαλογισμοι αυτου αφανιζονται.

Unaccented Modern Greek Text

вийде дух його і він до своєї землі повертається, того дня його задуми гинуть!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب اُس کی روح نکل جائے تو وہ دوبارہ خاک میں مل جاتا ہے، اُسی وقت اُس کے منصوبے ادھورے رہ جاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hơi thở tắt đi, loài người bèn trở về bụi đất mình; Trong chánh ngày đó các mưu mô nó liền mất đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

egredietur spiritus eius et revertetur in humum suam in die illa peribunt cogitationes eius

Latin Vulgate