Psalms 146:2

أُسَبِّحُ الرَّبَّ فِي حَيَاتِي، وَأُرَنِّمُ لإِلهِي مَا دُمْتُ مَوْجُودًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще хваля ГОСПОДА докато съм жив, ще пея хваления на моя Бог, докато съм!

Veren's Contemporary Bible

我一生要讚美耶和华!我还活的时候要歌颂我的 神!

和合本 (简体字)

Hvalit ću Jahvu sveg života svojeg. Dok me bude, Bogu svom ću pjevati.

Croatian Bible

Chváliti budu Hospodina, dokud jsem živ, žalmy zpívati Bohu svému, dokud mne stává.

Czech Bible Kralicka

Jeg vil prise HERREN hele mit Liv, lovsynge min Gud, så længe jeg lever.

Danske Bibel

Ik zal den HEERE prijzen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.

Dutch Statenvertaling

Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo, Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos.

Esperanto Londona Biblio

تا زمانی که زنده هستم، خداوند را ستایش خواهم نمود، تا وقتی جان در بدن دارم برای خدای خود سرود خواهم خواند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä kiitän Herraa niinkauvan kuin minä elän, ja Jumalalleni kiitoksen veisaan, niinkauvan kuin minä täällä olen.

Finnish Biblia (1776)

Je louerai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Loben will ich Jehova mein Leben lang, will Psalmen singen meinem Gott, solange ich bin.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'ap pase tout lavi m' ap fè lwanj Seyè a. M'ap chante pou Bondye mwen pandan tout tan m'ap viv.

Haitian Creole Bible

אהללה יהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃

Modern Hebrew Bible

मैं अपने जीवन भर यहोवा के गुण गाऊँगा। मैं अपने जीवन भर उसके लिये यश गीत गाऊँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dicsérem az Urat, a míg élek; éneklek az én Istenemnek, a míg vagyok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io loderò l’Eterno finché vivrò, salmeggerò al mio Dio, finché esisterò.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hidera an'i Jehovah aho, raha mbola miaina koa; Eny, hankalaza an'Andriamanitra aho, raha mbola velona koa.

Malagasy Bible (1865)

I ahau e ora nei ka whakamoemiti ahau ki a Ihowa; ka himene ahau ki toku Atua i ahau i te ao nei.

Maori Bible

Jeg vil love Herren så lenge jeg lever; jeg vil lovsynge min Gud så lenge jeg er til.

Bibelen på Norsk (1930)

Chwal, duszo moja! Pana. Chwalić będę Pana, pókim żyw; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Louvarei ao Senhor durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus enquanto viver.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi lăuda pe Domnul cît voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cît voi fi.

Romanian Cornilescu Version

Alabaré á JEHOVÁ en mi vida: Cantaré salmos á mi Dios mientras viviere.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag vill lova HERREN, så länge jag lever,  jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.

Swedish Bible (1917)

Samantalang ako'y nabubuhay ay pupurihin ko ang Panginoon: ako'y aawit ng mga pagpuri sa aking Dios, samantalang ako'y may buhay.

Philippine Bible Society (1905)

Yaşadıkça RAB’be övgüler sunacak, Var oldukça Tanrım’a ilahiler söyleyeceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελω αινει τον Κυριον ενοσω ζω θελω ψαλμωδει εις τον Θεον μου ενοσω υπαρχω.

Unaccented Modern Greek Text

хвалитиму Господа, поки живу, співатиму Богу моєму, аж поки існую!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جیتے جی مَیں رب کی ستائش کروں گا، عمر بھر اپنے خدا کی مدح سرائی کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trọn đời sống tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Hễ tôi còn sống chừng nào tôi sẽ hát xướng cho Ðức Chúa Trời tôi chừng nấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

alleluia lauda anima mea Dominum laudabo Dominum in vita mea cantabo Deo meo quamdiu sum nolite confidere in principibus

Latin Vulgate