Psalms 140:6

قُلْتُ لِلرَّبِّ: «أَنْتَ إِلهِي». أَصْغِ يَا رَبُّ إِلَى صَوْتِ تَضَرُّعَاتِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Казах на ГОСПОДА: Ти си моят Бог; чуй, ГОСПОДИ, гласа на молбите ми!

Veren's Contemporary Bible

我曾对耶和华说:你是我的 神。耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!

和合本 (简体字)

Oholice mi potajno nastavljaju zamku, užetima mrežu pletu, kraj puta klopke mi stavljaju.

Croatian Bible

Polékli pyšní na mne osídlo a provazy, roztáhli teneta u cesty, a léčky své mi položili. Sélah.

Czech Bible Kralicka

Jeg siger til HERREN: Du er min Gud, HERRE, lyt til min tryglende Røst!

Danske Bibel

De hovaardigen hebben mij een strik verborgen, en koorden; zij hebben een net uitgespreid aan de zijde des wegs; valstrikken hebben zij mij gezet. Sela.

Dutch Statenvertaling

Mi diris al la Eternulo: Vi estas mia Dio; Atentu, ho Eternulo, la voĉon de mia petego.

Esperanto Londona Biblio

به خداوند می‌گویم: «تو خدای من هستی،» به دعا و زاری من گوش بده.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minä sanoin Herralle: sinä olet minun Jumalani: Herra, kuule minun rukoukseni ääni.

Finnish Biblia (1776)

Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich sprach zu Jehova: Du bist mein Gott! Nimm zu Ohren, Jehova, die Stimme meines Flehens!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Awogan yo pare yon pèlen pou mwen, yo tann pèlen kòd pou mwen, yo mete moun veye m' sou tout chemen mwen.

Haitian Creole Bible

אמרתי ליהוה אלי אתה האזינה יהוה קול תחנוני׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तू मेरा परमेश्वर है। हे यहोवा, मेरी प्रार्थना सुन।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tőrt hánytak elém titkon a kevélyek és köteleket; hálót terítettek ösvényem szélére, hurkokat vetettek elém! Szela.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Dio; porgi l’orecchio, o Eterno, al grido delle mie supplicazioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hoy izaho tamin'i Jehovah Andriamanitro Hianao; Henoy ny feon'ny fifonako, Jehovah ô!

Malagasy Bible (1865)

I mea ahau ki a Ihowa, Ko koe toku Atua: whakarongo, e Ihowa, ki toku reo inoi.

Maori Bible

Overmodige har lagt skjulte feller og rep for mig, de har utspent garn ved siden av veien, de har satt snarer for mig. Sela.

Bibelen på Norsk (1930)

Hardzi na mię zastawili sidło, i powrozy; rozciągnęli sieci przy ścieszce, a sidła swe zastawili na mię. Sela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu disse, ao Senhor: Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, à voz das minhas súplicas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu zic Domnului: ,,Tu eşti Dumnezeul meu! Ia aminte, Doamne, la glasul rugăciunilor mele!

Romanian Cornilescu Version

He dicho á JEHOVÁ: Dios mío eres tú; Escucha, oh JEHOVÁ, la voz de mis ruegos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Stolta människor lägga ut för mig      snaror och garn;  de breda ut nät      invid vägens rand,  giller sätta de för mig.  Sela.

Swedish Bible (1917)

Aking sinabi sa Panginoon. Ikaw ay Dios ko: Pakinggan mo ang tinig ng aking mga dalangin, Oh Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Sana diyorum, ya RAB: “Tanrım sensin.” Yalvarışıma kulak ver, ya RAB.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ειπα προς τον Κυριον, Συ εισαι ο Θεος μου ακροασθητι, Κυριε, της φωνης των δεησεων μου.

Unaccented Modern Greek Text

Чванливі сховали на мене тенета та шнури, розтягли свою сітку при стежці, сільця розмістили на мене! Села.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں رب سے کہتا ہوں، ”تُو ہی میرا خدا ہے، میری التجاؤں کی آواز سن!“

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Ngài là Ðức Chúa Trời tôi. Ðức Giê-hô-va ôi! Xin lắng tai nghe tiếng nài xin của tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

absconderunt superbi laqueum mihi et funibus extenderunt rete iuxta semitam offendiculum posuerunt mihi semper

Latin Vulgate