Psalms 132:1

اُذْكُرْ يَا رَبُّ دَاوُدَ، كُلَّ ذُلِّهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 131) Песен на изкачванията. Спомни си, ГОСПОДИ, на Давид всичките му усилия:

Veren's Contemporary Bible

(上行之诗。)耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!

和合本 (简体字)

Hodočasnička pjesma.

Croatian Bible

Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,

Czech Bible Kralicka

(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,

Danske Bibel

Een lied Hammaaloth. O HEERE! gedenk aan David, aan al zijn lijden;

Dutch Statenvertaling

Rememoru, ho Eternulo, Davidon kaj ĉiujn liajn suferojn;

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، داوود و زحمتهایی را که متحمّل شد فراموش مکن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa,

Finnish Biblia (1776)

Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.

Haitian Creole Bible

שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, जैसे दाऊद ने यातनाएँ भोगी थी, उसको याद कर।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

LORD, remember David, and all his afflictions:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fihirana fiakarana. Jehovah ô, tsarovy Davida Noho ny fiahiany rehetra,

Malagasy Bible (1865)

He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;

Maori Bible

En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,

Bibelen på Norsk (1930)

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(O cîntare a treptelor.) Doamne, adu-Ţi aminte de David, şi de toate necazurile lui!

Romanian Cornilescu Version

Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de David, Y de toda su aflicción;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En vallfartssång.  Tänk, HERRE, David till godo,  på allt vad han fick lida,

Swedish Bible (1917)

Panginoon, alalahanin mo para kay David ang lahat niyang kadalamhatian;

Philippine Bible Society (1905)

Ya RAB, Davut’un hatırı için, Çektiği bütün zorlukları, Sana nasıl ant içtiğini, Yakup’un güçlü Tanrısı’na adak adadığını anımsa:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ωιδη των Αναβαθμων. Ενθυμηθητι, Κυριε, τον Δαβιδ, και παντας τους αγωνας αυτου

Unaccented Modern Greek Text

Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

زیارت کا گیت۔ اے رب، داؤد کا خیال رکھ، اُس کی تمام مصیبتوں کو یاد کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va ôi! xin nhớ lại Ða-vít, Và các sự khổ nạn của người;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

canticum graduum memento Domine David et omnis adflictionis eius

Latin Vulgate