لأَنِّي قَدْ صِرْتُ كَزِقّ فِي الدُّخَانِ، أَمَّا فَرَائِضُكَ فَلَمْ أَنْسَهَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Veren's Contemporary Bible
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
和合本 (简体字)
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Croatian Bible
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Czech Bible Kralicka
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Danske Bibel
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Dutch Statenvertaling
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
Esperanto Londona Biblio
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بیفایده شدهام، امّا اوامر تو را فراموش نکردهام.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Finnish Biblia (1776)
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Haitian Creole Bible
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Modern Hebrew Bible
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Malagasy Bible (1865)
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Maori Bible
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Bibelen på Norsk (1930)
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci am ajuns ca un burduf pus în fum; totuş nu uit orînduirile Tale.
Romanian Cornilescu Version
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Philippine Bible Society (1905)
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
Unaccented Modern Greek Text
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں دھوئیں میں سکڑی ہوئی مشک کی مانند ہوں لیکن تیرے فرمانوں کو نہیں بھولتا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì tôi trở thành như bầu da bị khói đóng đen; Nhưng tôi không quên các luật lệ Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus