أَبْغَضْتُ الْكَذِبَ وَكَرِهْتُهُ، أَمَّا شَرِيعَتُكَ فَأَحْبَبْتُهَا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Veren's Contemporary Bible
谎话是我所恨恶所憎嫌的;惟你的律法是我所爱的。
和合本 (简体字)
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Croatian Bible
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Czech Bible Kralicka
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Danske Bibel
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Dutch Statenvertaling
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
Esperanto Londona Biblio
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Finnish Biblia (1776)
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Haitian Creole Bible
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Modern Hebrew Bible
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Malagasy Bible (1865)
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Maori Bible
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Bibelen på Norsk (1930)
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Urăsc şi nu pot suferi minciuna, dar iubesc Legea Ta.
Romanian Cornilescu Version
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
Swedish Bible (1917)
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Philippine Bible Society (1905)
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Unaccented Modern Greek Text
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
مَیں جھوٹ سے نفرت کرتا بلکہ گھن کھاتا ہوں، لیکن تیری شریعت مجھے پیاری ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi ghét, tôi ghê sự dối trá, Song tôi yêu mến luật pháp Chúa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi