Psalms 116:19

فِي دِيَارِ بَيْتِ الرَّبِّ، فِي وَسَطِكِ يَا أُورُشَلِيمُ. هَلِّلُويَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

в дворовете на ГОСПОДНИЯ дом, сред теб, Ерусалиме. Алилуя!

Veren's Contemporary Bible

并入18节

和合本 (简体字)

u predvorjima Doma Jahvina, posred tebe, Jeruzaleme!

Croatian Bible

V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.

Czech Bible Kralicka

i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!

Danske Bibel

In de voorhoven van het huis des HEEREN, in het midden van u, o Jeruzalem! Hallelujah!

Dutch Statenvertaling

En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.

Esperanto Londona Biblio

در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herran huoneen esikartanoissa, keskellä sinua, Jerusalem. Halleluja!

Finnish Biblia (1776)

Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!

French Traduction de Louis Segond (1910)

In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!

Haitian Creole Bible

בחצרות בית יהוה בתוככי ירושלם הללו יה׃

Modern Hebrew Bible

मैं मन्दिर में जाऊँगा जो यरूशलेम में है। यहोवा के गुण गाओ!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia eo an-kianjan'ny tranon'i Jehovah, Eo afovoanao, ry Jerosalema ô. Haleloia.

Malagasy Bible (1865)

Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.

Maori Bible

i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!

Bibelen på Norsk (1930)

W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.

Polish Biblia Gdanska (1881)

nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

în curţile Casei Domnului, în mijlocul tău, Ierusalime! Lăudaţi pe Domnul!

Romanian Cornilescu Version

En los atrios de la casa de JEHOVÁ, En medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 i gårdarna till HERRENS hus,  mitt i dig, Jerusalem.  Halleluja!

Swedish Bible (1917)

Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin Tapınağı’nın avlularında, Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB’be övgüler sunun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εν ταις αυλαις του οικου του Κυριου, εν μεσω σου, Ιερουσαλημ. Αλληλουια.

Unaccented Modern Greek Text

مَیں رب کے گھر کی بارگاہوں میں، اے یروشلم تیرے بیچ میں ہی اُنہیں پورا کروں گا۔ رب کی حمد ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong hành lang của nhà Ðức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in atriis domus Domini in medio tui Hierusalem alleluia

Latin Vulgate