Psalms 116:14

أُوفِي نُذُورِي لِلرَّبِّ مُقَابِلَ كُلِّ شَعْبِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще изпълня обещанията си на ГОСПОДА, сега, пред целия Негов народ.

Veren's Contemporary Bible

我要在他众民面前向耶和华还我的愿。

和合本 (简体字)

Izvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim.

Croatian Bible

Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.

Czech Bible Kralicka

Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.

Danske Bibel

Mijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.

Dutch Statenvertaling

Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo.

Esperanto Londona Biblio

آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä maksan lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.

Finnish Biblia (1776)

J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.

Haitian Creole Bible

נדרי ליהוה אשלם נגדה נא לכל עמו׃

Modern Hebrew Bible

जो कुछ मन्नतें मैंने मागी हैं वे सभी मैं यहोवा को अर्पित करूँगा, और उसके सभी भक्तों के सामने अब जाऊँगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hanefa ny voadiko amin'i Jehovah aho. Eny, eo anatrehan'ny olony rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.

Maori Bible

Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.

Bibelen på Norsk (1930)

Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

îmi voi împlini juruinţele făcute Domnului, în faţa întregului Său popor.

Romanian Cornilescu Version

Ahora pagaré mis votos á JEHOVÁ Delante de todo su pueblo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag vill infria åt HERREN mina löften,  ja, i hela hans folks åsyn.

Swedish Bible (1917)

Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.

Philippine Bible Society (1905)

Bütün halkının önünde, RAB’be adadıklarımı yerine getireceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τας ευχας μου θελω αποδωσει εις τον Κυριον, τωρα ενωπιον παντος του λαου αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vota mea Domino reddam coram omni populo eius

Latin Vulgate