Psalms 115:11

يَا مُتَّقِي الرَّبِّ، اتَّكِلُوا عَلَى الرَّبِّ. هُوَ مُعِينُهُمْ وَمِجَنُّهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вие, които се боите от ГОСПОДА, уповавайте се на ГОСПОДА; Той им е помощ и щит.

Veren's Contemporary Bible

你们敬畏耶和华的,要倚靠耶和华!他是你们的帮助和你们的盾牌。

和合本 (简体字)

Štovatelji Jahvini, u Jahvu se uzdajte! - On je štit i pomoćnik njihov.

Croatian Bible

Kteříž se bojíte Hospodina, doufejte v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.

Czech Bible Kralicka

de, som frygter HERREN, stoler på ham, han er deres Hjælp og Skjold.

Danske Bibel

Gijlieden, die den HEERE vreest! vertrouwt op den HEERE; Hij is hun Hulp en hun Schild.

Dutch Statenvertaling

Ho timantoj de la Eternulo, fidu la Eternulon; Li estas ilia helpo kaj ŝildo.

Esperanto Londona Biblio

ای خداترسان، بر خداوند توکّل کنید، زیرا او نگهبان و یاور شماست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jotka Herraa pelkäävät, toivokaan myös Herran päälle: hän on heidän apunsa ja heidän kilpensä.

Finnish Biblia (1776)

Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr, die ihr Jehova fürchtet, vertrauet auf Jehova! ihre Hülfe und ihr Schild ist er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, mete konfyans nou nan li. Se li menm k'ap ede nou, se li ki tout pwoteksyon nou.

Haitian Creole Bible

יראי יהוה בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा की अनुयायिओं, यहोवा में भरोसा रखे! यहोवा सहारा देता है और अपने अनुयायिओं की रक्षा करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik félitek az Urat, az Úrban bízzatok; az ilyenek segítsége és paizsa ő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

O voi che temete l’Eterno, confidate nell’Eterno! Egli è il loro aiuto e il loro scudo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hianareo izay matahotra an'i Jehovah, matokia an'i Jehovah; Heriny sy ampingany Izy.

Malagasy Bible (1865)

E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.

Maori Bible

I som frykter Herren, sett eders lit til Herren! Han er deres hjelp og deres skjold.

Bibelen på Norsk (1930)

Którzy się boicie Pana, ufajcie w Panu; on jest pomocnikiem i tarczą ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor; ele é seu auxílio e seu escudo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cei ce vă temeţi de Domnul, încredeţi-vă în Domnul! El este ajutorul şi scutul lor.

Romanian Cornilescu Version

Los que teméis á JEHOVÁ, confiad en JEHOVÁ: Él es su ayuda y su escudo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN.  Ja, han är deras hjälp och sköld.

Swedish Bible (1917)

Kayong nangatatakot sa Panginoon, magsitiwala kayo sa Panginoon; siya'y kanilang saklolo at kanilang kalasag.

Philippine Bible Society (1905)

Ey RAB’den korkanlar, RAB’be güvenin, O’dur yardımcınız ve kalkanınız!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι φοβουμενοι τον Κυριον ηλπισαν επι Κυριον αυτος ειναι βοηθος και ασπις αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

اے رب کا خوف ماننے والو، رب پر بھروسا رکھو! وہی تمہارا سہارا اور تمہاری ڈھال ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi các người kính sợ Ðức Giê-hô-va, hãy nhờ cậy nơi Giê-hô-va: Ngài là sự tiếp trợ và cái khiên của họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est

Latin Vulgate